Statistics
| Revision:

root / Portal / configurations / html / Home_BLTester.jsp @ 3

History | View | Annotate | Download (2.8 kB)

1
<jsp:directive.page contentType="text/html;charset=UTF-8" />
2
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
3
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head>
4
  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
5
  <link href="css/TXM WEB.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" />
6
  <link href="css/TXM WEB PRINT.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print" />
7
<title>Bienvenue démo TXM en ligne corpus BL (bilingue BFM-LASLA)</title>
8
  <meta content="Serge Heiden" name="author" />
9
</head><body>
10
<div class="textzone">
11
<h1 style="font-family: Helvetica,Arial,sans-serif;">Bienvenue au démonstrateur TXM en ligne pour le corpus BL (bilingue BFM-LASLA)<br />
12
</h1>
13

    
14
<p>En plus des corpus publics TXM, ce compte vous donne accès aux corpus suivants :<br />
15
</p>
16
<ul>
17
  <li>BLLAT<font size="-1"><sup>(*)</sup></font> composé de 25 textes hagiographiques en latin médiéval fournis par le LASLA. Utilisez la fonctionnalité "Sélection de textes" pour plus de détail.<br/>
18
  Chaque mot possède et peut être interrogé sur les propriétés suivantes :<br />
19
  </li>
20
</ul>
21
<ul style="margin-left: 40px;">
22
  <li>word (la forme) ;<br />
23
  </li>
24
    <li>laslaexplana (les propriétés morphosyntaxiques - morpho-syntactic-description).<br />
25
  </li>
26
  <li>laslalemma (le lemme) ;<br />
27
  </li>
28
  <li>laslaref (les informations de référence) ;<br />
29
  </li>
30
</ul>
31
<ul>
32
  <li>BLFRO : un corpus de français médiéval <font size="-1"><sup>(**)</sup></font> composé de 13 textes de la BFM. Utilisez les fonctionnalités "Sélection de textes" et "Fiches bibliographiques" pour plus de détail.<br/>
33
  Chaque mot possède et peut être interrogé sur les propriétés suivantes :</li>
34
</ul>
35
<ul style="margin-left: 40px;">
36
  <li>word (la forme) ;<br />
37
  </li>
38
  <li>fropos (étiquette morphosyntaxique Cattex2009 - part-of-speech posée par le TreeTagger d'après le modèle linguistique de la BFM) ;<br />
39
  </li>
40
  <li>ref (les informations de référence).</li>
41

    
42
  <li>pos sur certains textes<font size="-1"><sup>(***)</sup></font> (étiquette morphosyntaxique Cattex2009 - part-of-speech vérifiée par un expert) ;<br />
43
  </li>
44

    
45
</ul>
46

    
47
<ul>
48
  <li>BLPAR : un corpus parallèle (aligné) latin/ancien français bientôt disponible</li>
49
</ul>
50

    
51
<hr style="width: 100%; height: 2px;" />
52
<small>(*)</small>&nbsp;&nbsp; Ce
53
corpus a été importé dans TXM avec le module d'import XML/w après une transformation par une feuille de style du fichier XML-LASLA original et
54
de la conversion préalable dés fiches descriptives de C. Philippart au format CSV.<br/>
55
<small>(**)</small>&nbsp; Ce corpus a été importé dans TXM avec le module d'import BFM.<br />
56
<small>(***)</small> passion, slethgier, stbrend. <br/>
57
<br />
58
</div>
59
</body></html>