root / Portal / configurations / html / Home_BLTester.jsp @ 3
Historique | Voir | Annoter | Télécharger (2,79 ko)
1 |
<jsp:directive.page contentType="text/html;charset=UTF-8" /> |
---|---|
2 |
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> |
3 |
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head> |
4 |
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> |
5 |
<link href="css/TXM WEB.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="screen" /> |
6 |
<link href="css/TXM WEB PRINT.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print" /> |
7 |
<title>Bienvenue démo TXM en ligne corpus BL (bilingue BFM-LASLA)</title> |
8 |
<meta content="Serge Heiden" name="author" /> |
9 |
</head><body> |
10 |
<div class="textzone"> |
11 |
<h1 style="font-family: Helvetica,Arial,sans-serif;">Bienvenue au démonstrateur TXM en ligne pour le corpus BL (bilingue BFM-LASLA)<br /> |
12 |
</h1> |
13 |
|
14 |
<p>En plus des corpus publics TXM, ce compte vous donne accès aux corpus suivants :<br /> |
15 |
</p> |
16 |
<ul> |
17 |
<li>BLLAT<font size="-1"><sup>(*)</sup></font> composé de 25 textes hagiographiques en latin médiéval fournis par le LASLA. Utilisez la fonctionnalité "Sélection de textes" pour plus de détail.<br/> |
18 |
Chaque mot possède et peut être interrogé sur les propriétés suivantes :<br /> |
19 |
</li> |
20 |
</ul> |
21 |
<ul style="margin-left: 40px;"> |
22 |
<li>word (la forme) ;<br /> |
23 |
</li> |
24 |
<li>laslaexplana (les propriétés morphosyntaxiques - morpho-syntactic-description).<br /> |
25 |
</li> |
26 |
<li>laslalemma (le lemme) ;<br /> |
27 |
</li> |
28 |
<li>laslaref (les informations de référence) ;<br /> |
29 |
</li> |
30 |
</ul> |
31 |
<ul> |
32 |
<li>BLFRO : un corpus de français médiéval <font size="-1"><sup>(**)</sup></font> composé de 13 textes de la BFM. Utilisez les fonctionnalités "Sélection de textes" et "Fiches bibliographiques" pour plus de détail.<br/> |
33 |
Chaque mot possède et peut être interrogé sur les propriétés suivantes :</li> |
34 |
</ul> |
35 |
<ul style="margin-left: 40px;"> |
36 |
<li>word (la forme) ;<br /> |
37 |
</li> |
38 |
<li>fropos (étiquette morphosyntaxique Cattex2009 - part-of-speech posée par le TreeTagger d'après le modèle linguistique de la BFM) ;<br /> |
39 |
</li> |
40 |
<li>ref (les informations de référence).</li> |
41 |
|
42 |
<li>pos sur certains textes<font size="-1"><sup>(***)</sup></font> (étiquette morphosyntaxique Cattex2009 - part-of-speech vérifiée par un expert) ;<br /> |
43 |
</li> |
44 |
|
45 |
</ul> |
46 |
|
47 |
<ul> |
48 |
<li>BLPAR : un corpus parallèle (aligné) latin/ancien français bientôt disponible</li> |
49 |
</ul> |
50 |
|
51 |
<hr style="width: 100%; height: 2px;" /> |
52 |
<small>(*)</small> Ce |
53 |
corpus a été importé dans TXM avec le module d'import XML/w après une transformation par une feuille de style du fichier XML-LASLA original et |
54 |
de la conversion préalable dés fiches descriptives de C. Philippart au format CSV.<br/> |
55 |
<small>(**)</small> Ce corpus a été importé dans TXM avec le module d'import BFM.<br /> |
56 |
<small>(***)</small> passion, slethgier, stbrend. <br/> |
57 |
<br /> |
58 |
</div> |
59 |
</body></html> |