root / tei / html / DonEva.html @ 2
Historique | Voir | Annoter | Télécharger (100,31 ko)
1 |
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="fr" lang="fr" dir="ltr"><head><title>Evanthius</title><meta name="description" content="Editions critiques numeriques - TEI"></meta><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></meta><meta name="generator" content="SPIP 2.0.8 [13982]"></meta><link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="S'abonner au site" href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/spip.php?page=backend"></link><link rel="stylesheet" href="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/prive/spip_style.css" type="text/css" media="all"></link><link rel="stylesheet" href="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/squelettes-dist/spip_formulaires.css" type="text/css" media="projection, screen, tv"></link><link rel="stylesheet" href="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/habillage.css" type="text/css" media="projection, screen, tv"></link><link rel="stylesheet" href="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/squelettes-dist/impression.css" type="text/css" media="print"></link><link rel="stylesheet" href="../css/tei.css" type="text/css" media="all"></link><script src="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/prive/javascript/jquery.js" type="text/javascript"></script><script src="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/prive/javascript/jquery.form.js" type="text/javascript"></script><script src="http://hyperdonat.ens-lyon.fr/prive/javascript/ajaxCallback.js" type="text/javascript"></script><script src="../js/jquery.js" type="text/javascript"></script><script src="../js/design.js" type="text/javascript"></script></head><body class="page_rubrique"><div xmlns="" id="outils" width="10%"> |
---|---|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
Légende<br><span class="add">tei:add<br>Texte de seconde main</span><br><span class="corr">tei:corr<br>Correction des éditeurs</span><br><span class="foreign">tei:foreign<br>Texte grec</span><br><span class="gap">tei:gap<br>Texte manquant</span><br><span class="mentioned">tei:mentioned<br>Texte autonyme</span><br><span class="quote lemme">tei:l > tei:quote<br>Lemme</span><br><span class="quote">tei:cit > tei:quote<br>Citation</span><br></div><div id="page"><div id="entete"><a rel="start home" href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/" title="Hyperdonat Accueil du site" class="accueil"><img class="spip_logos" alt="manuscrit" src="../siteon0.jpg?1269461362" width="900" height="180"></img></a><div class="nom_site_spip"><a rel="start home" href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/" title="Hyperdonat Accueil du site" class="accueil">Hyperdonat</a></div></div><div id="container"><a name="sommaire"></a><div class="front"><div id="hierarchie"><a href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/" title="Accueil du site">Hyperdonat</a> > <a href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/spip.php?rubrique12">Lire en ligne</a> > <strong class="on">Evanthius</strong></div></div><div class="title">Evanthius</div><h5></h5><h5></h5><div xmlns="" id="sommaire"><span class="sommaire_title"><ul><a href="#notice_editoriale">Notice éditoriale</a></ul><ul><a href="#div1">Evanthii de Fabula</a><li></li></ul><ul><a href="#div1">Evanthii de comoedia excerpta</a><li></li></ul><ul><a href="#notes">Notes</a></ul></span></div><div xmlns="" class="section" xml:id="cld4e424"><a name="div1"></a><h1>Evanthii de Fabula</h1><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="I"></a>I<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
7 |
Sommaire |
8 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
9 |
Notes |
10 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> Initium tragoediae et comoediae a rebus diuinis est incohatum, quibus pro fructibus uota soluentes operabantur <span class="rs C_16841 index e4690041" xml:id="e4690041">antiqui</span>. <b>2</b> namque incensis iam altaribus et admoto hirco id genus carminis, quod sacer chorus reddebat <span class="rs C_46941 index e4690241" xml:id="e4690241">Libero patri</span>, <span class="mentioned me4690541 lat" xml:id="me4690541">tragoedia</span> dicebatur : uel <span class="foreign e4673241 grc" xml:id="e4673241">ἀπὸ τοῦ τράγου καὶ τῆς ᾠδῆς</span>, hoc est ab hirco hoste uinearum et a cantilena — cuius ipsius rei etiam apud <span class="rs C_2241 index e4690641" xml:id="e4690641">Vergilium</span> plena fit mentio —, uel quod hirco donabatur eius carminis poeta, uel quod uter eius musti plenus sollemne praemium cantatoribus fuerat, uel quod ora sua faecibus perlinebant scaenici ante usum personarum ab <span class="rs C_55141 index e4690841" xml:id="e4690841">Aeschylo</span> repertum; faeces enim <span class="rs C_18841 index e4691041" xml:id="e4691041">Graece</span> dicuntur <span class="foreign e4673441 grc" xml:id="e4673441">τρύγες</span>. et his quidem causis tragoediae nomen inuentum est. <b>3</b> at uero nondum coactis in urbem <span class="rs C_5841 index e4691241" xml:id="e4691241">Atheniensibus</span>, cum <span class="rs C_22241 index e4691441" xml:id="e4691441">Apollini <span class="foreign e4673341 grc" xml:id="e4673341">Νομίῳ</span></span> uel <span class="foreign e4673341s grc" xml:id="e4673341s">Ἀγυιαίῳ</span> id est pastorum uicorumue praesidi deo, instructis aris in honorem diuinae rei circum <span class="rs C_7241 index e4691641" xml:id="e4691641">Atticae</span> uicos uillas pagos et compita festiuum carmen sollemniter cantaretur, <span class="foreign e4673541 grc" xml:id="e4673541">ἀπὸ τῶν κωμῶν καὶ τῆς ᾠδῆς</span> <span class="mentioned me4691841 lat" xml:id="me4691841">comoedia</span> uocitata est, ut opinor, a pagis et cantilena composito nomine, uel <span class="foreign e4673641 grc" xml:id="e4673641">ἀπὸ τοῦ κωμάζειν καὶ ᾄδειν</span>, quod est comessatum ire cantantes. quod appotis sollemni die uel amatorie lasciuientibus [choris comicis] non absurdum est. <b>4</b> itaque, ut rerum ita etiam temporum reperto ordine, tragoedia prior prolata esse cognoscitur. nam ut ab incultu ac feris moribus paulatim peruentum est ad mansuetudinem urbesque sunt conditae et uita mitior atque otiosa processit, ita res tragicae longe ante comicas inuentae. <b>5</b> quamuis igitur retro prisca uoluentibus reperiatur <span class="rs C_55241 index e4692041" xml:id="e4692041">Thespis</span> tragoediae primus inuentor et comoediae ueteris pater <span class="rs C_55341 index e4692241" xml:id="e4692241">Eupolis</span> cum <span class="rs C_55441 index e4692441" xml:id="e4692441">Cratino</span> <span class="rs C_46041 index e4692641" xml:id="e4692641">Aristophane</span>que esse credatur, <span class="rs C_23541 index e4692841" xml:id="e4692841">Homerus</span> tamen, qui fere omnis poeticae largissimus fons est, etiam his carminibus exempla praebuit et uelut quandam suorum operum legem praescripsit : qui <span class="rs C_55541 index e4693041" xml:id="e4693041">Iliadem</span> ad instar tragoediae, <span class="rs C_21141 index e4693241" xml:id="e4693241">Odyssiam</span> ad imaginem comoediae fecisse monstratur. nam post illius tale tantumque documentum ab ingeniosissimis imitatoribus et digesta sunt in ordinem et diuisa cuncta, quae etiam tum temere scribebantur, adhuc impolita atque in ipsis rudimentis hautquaquam, ut postea facta sunt, decora atque leuia. <b>6</b> postquam demonstrandae originis causa de utriusque generis initio diximus, quod necesse est iam dicamus, adeo ut ea, quae proprie de tragoedia dicenda sunt, titulo propositi nunc operis instantes in alia tempora differamus et de his fabulis iam loquamur, quas <span class="rs C_3541 index e4693441" xml:id="e4693441">Terentius</span> imitatus est.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> La tragédie et la comédie ont eu leurs premières manifestations lors de cérémonies religieuses auxquelles les <span class="rs C_16841 index e4690141" xml:id="e4690141">Anciens</span> se consacraient en acquittant des vœux pour les bienfaits reçus. <b>2</b> De fait, quand on avait mis le feu sur les autels et fait venir un bouc, le type d’incantations que faisait le chœur sacré en l’honneur du <span class="rs C_46941 index e4690341" xml:id="e4690341">dieu Liber</span> était nommé <span class="mentioned me4690441 lat" xml:id="me4690441">tragoedia</span> : l’étymologie en est soit <span class="foreign e4676141 grc" xml:id="e4676141">τράγος</span> et <span class="foreign e4676241 grc" xml:id="e4676241">ᾠδή</span>, c’est-à-dire le nom du bouc, ennemi des vignes, et le nom du chant (ce dont <span class="rs C_2241 index e4690741" xml:id="e4690741">Virgile</span> fait précisément une mention complète) ; soit c’est parce que le créateur de ce poème recevait un bouc en cadeau ; soit parce qu’une outre pleine de moût de vin était donnée en récompense solennelle aux chanteurs ou que les acteurs enduisaient leur visage de lie de vin, avant l’invention des masques par <span class="rs C_55141 index e4690941" xml:id="e4690941">Eschyle</span> : de fait la lie en <span class="rs C_18841 index e4691141" xml:id="e4691141">grec</span> se dit <span class="foreign e4676341 grc" xml:id="e4676341">τρύγες</span>. Voilà pourquoi la tragédie s’appelle ainsi. <b>3</b> Pour ce qui est de la comédie, avant le rassemblement des <span class="rs C_5841 index e4691341" xml:id="e4691341">Athéniens</span> en une ville, pour honorer <span class="rs C_22241 index e4691541" xml:id="e4691541">Apollon Nomios ou Agyiée</span> (le dieu tutélaire des bergers et des bourgs), après avoir monté des autels en l’honneur du dieu pour qui l’on sacrifiait partout à l’entour des bourgs, des fermes, des villages et des carrefours d’<span class="rs C_7241 index e4691741" xml:id="e4691741">Attique</span>, on chantait solennellement un hymne cérémoniel, qu’on appela <span class="mentioned me4691941 lat" xml:id="me4691941">comoedia</span>, d’après le nom du village (<span class="foreign e4676441 grc" xml:id="e4676441">κώμη</span>) et celui du chant (<span class="foreign e4676541 grc" xml:id="e4676541">ᾠδή</span>), à mon avis, ou d’après l’expression <span class="foreign e4676641 grc" xml:id="e4676641">κωμάζειν καὶ ᾄδειν</span>, c’est-à-dire “aller manger en chantant”, ce qui n’est pas absurde à propos de choeurs comiques qui s’enivraient lors de cette fête ou tenaient de propos licencieux et érotiques. <b>4</b> On voit donc, tant par l’enchaînement des faits que par la chronologie, que la tragédie a été produite la première. En effet, de même qu’on est passé progressivement de l’inculture et de la sauvagerie à des mœurs policées, qu’on a construit des villes et que la vie s’est écoulée plus douce et plus oisive, de même le tragique a été inventé bien avant le comique. <b>5</b> On peut bien sûr, si l’on s’intéresse à l’archéologie, retrouver en <span class="rs C_55241 index e4701341" xml:id="e4701341">Thespis</span> le premier inventeur de la tragédie et estimer que le père de la comédie ancienne est <span class="rs C_55341 index e4701441" xml:id="e4701441">Eupolis</span> avec <span class="rs C_55441 index e4701541" xml:id="e4701541">Cratinos</span> et <span class="rs C_46041 index e4701641" xml:id="e4701641">Aristophane</span> ; mais <span class="rs C_23541 index e4692941" xml:id="e4692941">Homère</span>, qui est l’immense source d’à peu près tous les genres poétiques, a montré l’exemple aussi à ces genres-là et a quasiment érigé en loi l’ordre de ses œuvres, puisqu’on voit qu’il a écrit l’<span class="rs C_55541 index e4701741" xml:id="e4701741">Iliade</span> comme une sorte de tragédie et l’<span class="rs C_21141 index e4701841" xml:id="e4701841">Odyssée</span> à l’image d’une comédie. Car c’est d’après son exemple si beau et si grand que les imitateurs les plus doués ont ordonné et subdivisé tout ce qui, jusqu’alors, s’écrivait à l’aveuglette, dans un style encore brut et dans les balbutiements du début, et non pas, comme ce fut le cas par la suite, avec de la manière et du lissé. <b>6</b> Maintenant que, pour en montrer l’origine, nous avons évoqué les débuts des deux genres, venons-en désormais à l’essentiel et, en remettant à plus tard ce qui concerne spécifiquement la tragédie, et en nous cantonnant au titre de l’ouvrage proposé, parlons du genre de pièces que <span class="rs C_3541 index e4701941" xml:id="e4701941">Térence</span> a imitées.</p></div></p><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="II"></a>II<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
11 |
Sommaire |
12 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
13 |
Notes |
14 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> Comoedia fere uetus ut ipsa quoque olim tragoedia simplex carmen, quemadmodum iam diximus, fuit, quod chorus circa aras fumantes nunc spatiatus nunc consistens nunc. reuoluens gyros cum tibicine concinebat. <b>2</b> sed primo una persona est subducta cantatoribus, quae respondens alternis id est * * * choro locupletauit uariauitque rem musicam : tum altera, tum tertia, et ad postremum crescente numero per auctores diuersos personae, pallae, coturni, socci et ceteri ornatus atque insignia scaenicorum reperta et ad hoc unicuique suus habitus : et ad ultimum, qui primarum partium, qui secundarum tertiarumque, qui quarti loci atque quinti actores essent, distributum et diuisa quinquepartito actu est tota fabula. <b>3</b> quae tamen in ipsis ortus sui uelut quibusdam incunabulis et uixdum incipiens <span class="foreign e4676741 grc" xml:id="e4676741">ἀρχαία κωμῳδία</span> et <span class="foreign e4676841 grc" xml:id="e4676841">ἐπ᾽ ὀνόματος</span> dicta est : <span class="foreign e4673841 grc" xml:id="e4673841">ἀρχαία</span> idcirco, quia nobis pro nuper cognitis uetus est, <span class="foreign e4673941 grc" xml:id="e4673941">ἐπ᾽ ὀνόματος</span> autem, quia inest in ea velut historica fides uerae narrationis et denominatio ciuium, de quibus libere describebatur. <b>4</b> etenim per priscos poetas non ut nunc ficta penitus argumenta, sed res gestae a ciuibus palam cum eorum saepe qui gesserant nomine decantabantur, idque ipsum suo tempore <span class="rs C_26341 index e4693641" xml:id="e4693641">moribus</span> multum profuit ciuitatis, cum unus quisque caueret culpam, ne spectaculo ceteris exstitisset et domestico probro. sed cum poetae licentius abuti stilo et passim laedere ex libidine coepissent plures bonos, ne quisquam in alterum carmen infame componeret lata lege siluerunt. <b>5</b> et hinc deinde aliud genus fabulae id est satyra sumpsit exordium, quae a satyris, quos in iocis semper ac petulantiis deos scimus esse, uocitata est, etsi alii aliunde nomen praue putant habere. haec satyra igitur eiusmodi fuit, ut in ea quamuis duro et uelut agresti ioco de uitiis ciuium, tamen sine ullo proprii nominis titulo, carmen esset. quod idem genus comoediae multis offuit poetis, cum in suspicionem potentibus ciuium uenissent, illorum facta descripsisse in peius ac deformasse genus stilo carminis. quod primus <span class="rs C_21541 index e4693841" xml:id="e4693841">Lucilius</span> nouo conscripsit modo, ut poesin inde fecisset, id est unius carminis plurimos libros. <b>6</b> hoc igitur quod supra diximus malo coacti omittere satyram aliud genus carminis <span class="foreign e4674041 grc" xml:id="e4674041">νέαν κωμῳδίαν</span>, hoc est nouam comoediam, repperere poetae, quae argumento communi magis et generaliter ad omnes homines, qui mediocribus fortunis agunt, pertineret et minus amaritudinis <span class="rs C_24941 index e4694041" xml:id="e4694041">spectatoribus</span> et eadem opera multum delectationis afferret, concinna argumento, consuetudini congrua, utilis sententiis, grata salibus, apta metro. <b>7</b> ut igitur superiores illae suis quaeque celebrantur auctoribus, ita haec <span class="foreign e4674141 grc" xml:id="e4674141">νέα κωμῳδία</span> cum multorum ante ac postea, tum praecipue <span class="rs C_3741 index e4694241" xml:id="e4694241">Menandri</span> <span class="rs C_3541 index e4694441" xml:id="e4694441">Terentique</span> est. de qua cum multa dicenda sint, sat erit tamen uelut admonendi lectoris causa quod de arte comica in <span class="rs C_16841 index e4694641" xml:id="e4694641">ueterum</span> cartis retinetur exponere.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> La comédie ancienne, à l’instar de la tragédie d’antan elle-même, était un poème d’un seul tenant, comme nous l’avons dit déjà, que, autour des autels fumants, tantôt en se déplaçant, tantôt immobile, tantôt en des mouvements circulaires, le chœur, accompagné d’un joueur de flûte, chantait. <b>2</b> Mais un personnage, d’abord unique, fut soustrait du nombre des chanteurs ; en répondant au chœur en vers alternés, c’est-à-dire * * * <a class="appel_note" href="#n2" title="Note n°2Lacune d᾽un mot grec sans doute amoibaiois (alternés).">2</a> , il contribua à enrichir et à varier la musique ; on inventa alors un second, puis un troisième, et enfin de plus en plus de personnages selon les auteurs, et des manteaux, des cothurnes, des socques et tous les attributs et signes distinctifs des acteurs, dont chacun eut son costume propre. Pour finir, les premier, second, troisième rôles, les quatrième et cinquième places furent distribués aux acteurs et toute la pièce fut divisée en cinq actes. <b>3</b> La comédie, bien qu’elle fût pour ainsi dire un nouveau-né au berceau et dans ses débuts laborieux, fut désignée du nom de <span class="foreign e4676941 grc" xml:id="e4676941">ἀρχαία κωμῳδία</span> (comédie ancienne) et de <span class="foreign e4677041 grc" xml:id="e4677041">κωμῳδία ἐπ᾽ ὀνόματος</span> (nominative) : <span class="foreign e4677141 grc" xml:id="e4677141">ἀρχαία</span> (ancienne), parce que, par rapport à ce que nous connaissons de plus récent, elle est ancienne ; quant à la désignation <span class="foreign e4677241 grc" xml:id="e4677241">ἐπ᾽ ὀνόματος</span> (nominative), elle tient au fait qu’on y trouve une sorte de crédit historique appuyé sur un récit authentique et sur des noms réels de citoyens, sur lesquels on écrivait librement. <b>4</b> De fait, chez les anciens auteurs, ce qu’on célébrait, ce n’était pas une histoire complètement fictive comme aujourd’hui, mais des faits réels émanant ouvertement de citoyens, avec, souvent, le nom de leurs auteurs ; et cette situation a fait beaucoup progresser les <span class="rs C_26341 index e4702041" xml:id="e4702041">mœurs</span> de l’époque dans la mesure où chacun s’efforçait d’éviter qu’une faute commise ne devînt pour toute la communauté un spectacle et en privé un objet de scandale. Mais comme le style des poètes commençait à abuser de cette licence et à blesser à l’envi, de temps en temps, de bons citoyens, on fit une loi pour interdire à qui que ce fût de composer des vers diffamatoires contre autrui et on les fit taire. <b>5</b> C’est alors qu’un autre genre théâtral, la satire, prit son essor. La satire doit son nom aux Satyres, des divinités qui, comme on sait, sont dans le jeu et dans la violence ; d’autres pourtant évoquent, à tort, une autre étymologie. Cette satire, donc, était ainsi faite que, quelque cruelle et, disons, paysanne que fût la plaisanterie dirigée contre les mœurs des citoyens, le poème ne contenait pourtant aucune adresse faite nommément. Ce genre de comédie fit du tort à beaucoup de poètes dans la mesure où de puissants citoyens les soupçonnaient d’avoir caricaturé leurs actions et d’avoir déformé le genre par leur style de poème. <span class="rs C_21541 index e4702141" xml:id="e4702141">Lucilius</span> fut le premier à faire des satires d’un genre nouveau, au point d’en faire de la poésie, c’est-à-dire un texte versifié en plusieurs livres. <b>6</b> Contraints donc, à cause du défaut dont je viens de parler, d’abandonner la satire, les poètes inventèrent un autre genre comique, la <span class="foreign e4677341 grc" xml:id="e4677341">νέα κωμῳδία</span>, c’est-à-dire la comédie nouvelle, laquelle, avec une intrigue commune, s’intéresse davantage et d’une manière générale aux hommes de moyenne condition et donne aux <span class="rs C_24941 index e4694141" xml:id="e4694141">spectateurs</span> moins d’aigreur et par là même beaucoup de plaisir par la composition de son intrigue, sa conformité à l’usage, l’utilité de ses maximes, l’agrément de ses jeux de mots, la régularité de sa métrique. <b>7</b> De même donc que les genres antérieurs sont illustrés chacun par ses auteurs, de même la Néa, même si elle est connue par beaucoup d’auteurs antérieurs et postérieurs, a pour modèles <span class="rs C_3741 index e4702241" xml:id="e4702241">Ménandre</span> et <span class="rs C_3541 index e4702341" xml:id="e4702341">Térence</span>. On pourrait en dire beaucoup mais on se contentera, pour renseigner le lecteur, d’exposer sur l’art de la comédie ce qu’on retient des textes des <span class="rs C_16841 index e4702441" xml:id="e4702441">Anciens</span>.</p></div></p><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="III"></a>III<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
15 |
Sommaire |
16 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
17 |
Notes |
18 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> Comoedia uetus ab initio chorus fuit paulatimque personarum numero in quinque actus processit. ita paulatim uelut attrito atque extenuato choro ad nouam comoediam sic peruenit, ut in ea non modo non inducatur chorus, sed ne locus quidem ullus iam relinquatur choro. nam postquam otioso tempore fastidiosior <span class="rs C_24941 index e4694841" xml:id="e4694841">spectator</span> effectus est et tum, cum ad cantatores ab actoribus fabula transibat<a class="appel_note" href="#n1" title="Note n°1On voit mal pourquoi Wessner édite "transiebat" en le préférant au "transibat" des manuscrits qu᾽il donne pourtant dans son apparat.">1</a>, consurgere et abire coepit, res admonuit poetas, ut primo quidem choros tollerent locum eis relinquentes, ut <span class="rs C_3741 index e4695041" xml:id="e4695041">Menander</span> fecit hac de causa, non ut alii existimant alia. postremo ne locum quidem reliquerunt, quod <span class="rs C_18641 index e4695241" xml:id="e4695241">Latini</span> fecerunt comici, unde apud illos dirimere actus quinquepartitos difficile est. <b>2</b> tum etiam <span class="rs C_18841 index e4695641" xml:id="e4695641">Graeci</span> <span class="rs C_15541 index e4695841" xml:id="e4695841">prologos</span> non habeat more nostrorum, quos <span class="rs C_18641 index e4695441" xml:id="e4695441">Latini</span> habent. deinde <span class="foreign e4674241 grc" xml:id="e4674241">θεοὺς ἀπὸ μηχανῆς</span>, id est deos argumentis narrandis machinatos, ceteri <span class="rs C_18641 index e4696041" xml:id="e4696041">Latini</span> ad instar <span class="rs C_18841 index e4696241" xml:id="e4696241">Graecorum</span> habent, <span class="rs C_3541 index e4696441" xml:id="e4696441">Terentius</span> non habet. ad hoc<span class="foreign e4674341 grc" xml:id="e4674341">προτατικὰ πρόσωπα</span>, id est personas extra argumentum accersitas, non facile ceteri habent, quibus <span class="rs C_3541 index e4696741" xml:id="e4696741">Terentius</span> saepe utitur, ut per harum inductiones facilius pateat argumentum. <b>3</b> ueteres etsi ipsi quoque in metris neglegentius egerunt, iambici uersus dumtaxat in secundo et quarto loco, tamen a <span class="rs C_3541 index e4696941" xml:id="e4696941">Terentio</span> uincuntur resolutione huius metri quantum potest comminuti ad imaginem prosae orationis. <b>4</b> tum personarum leges circa habitum, aetatem, officium, partes agendi nemo diligentius a <span class="rs C_3541 index e4697141" xml:id="e4697141">Terentio</span> custodiuit. quin etiam solus ausus est, cum in fictis argumentis fidem ueritatis assequeretur, etiam contra praescripta comica <span class="rs C_33741 index e4697341" xml:id="e4697341">meretrices</span> interdum non malas introducere, quibus tamen et causa, cur bonae sint, et uoluptas per ipsum non defit. <b>5</b> haec cum artificiosissima <span class="rs C_3541 index e4697541" xml:id="e4697541">Terentius</span> fecerit, tum illud est admirandum, quod et <span class="rs C_26341 index e4697741" xml:id="e4697741">morem</span> retinuit, ut comoediam scriberet, et temperauit affectum, ne in tragoediam transiliret. quod cum aliis rebus minime obtentum et a <span class="rs C_2541 index e4697941" xml:id="e4697941">Plauto</span> et ab <span class="rs C_55641 index e4698141" xml:id="e4698141">Afranio</span> et †Appio† et multis fere magnis comicis inuenimus. illud quoque inter <span class="rs C_3541 index e4698341" xml:id="e4698341">Terentianas</span> uirtutes mirabile quod eius fabulae eo sunt temperamento, ut neque extumescant ad tragicam celsitudinem neque abiciantur ad mimicam uilitatem. 6adde quod nihil abstrusum ab eo ponitur aut quod ab. historicis requirendum sit, quod saepius <span class="rs C_2541 index e4698541" xml:id="e4698541">Plautus</span> facit et eo est obscurior multis locis. <b>7</b> adde quod argumenti ac stili ita attente memor est, ut nusquam non aut cauerit aut curauerit quae obesse potuerunt, quodque media primis atque postremis ita nexuit, ut nihil additum alteri, sed aptum ex se totum et uno corpore uideatur esse compositum. <b>8</b> illud quoque mirabile in eo, primo quod non ita miscet quattuor personas, ut obscura sit earum distinctio, et item quod nihil ad <span class="rs C_24941 index e4698741" xml:id="e4698741">populum</span> facit actorem uelut extra comoediam loqui, quod uitium <span class="rs C_2541 index e4698941" xml:id="e4698941">Plauti</span> frequentissimum. <b>9</b> illud etiam inter cetera eius laude dignum uidetur, quod locupletiora argumenta ex duplicibus negotiis delegerit ad scribendum. nam excepta <span class="rs C_5341 index e4699141" xml:id="e4699141">Hecyra</span>, in qua unius Pamphili amor est, ceterae quinque binos adulescentes habent.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> L’ancienne comédie, au début, consistait en un chœur ; petit à petit, augmentée de personnages, elle s’est développée en cinq actes. C’est ainsi que peu à peu, après une sorte d’usure et d’effilochage du chœur, elle est passée à la nouvelle comédie en n’introduisant plus de chœur et même en ne laissant plus aucune place au chœur dans le texte. Car une fois que les <span class="rs C_24941 index e4702641" xml:id="e4702641">spectateurs</span>, lassés des temps morts, eurent commencé, dès que l’action passait des acteurs aux chanteurs, à se lever et à quitter le théâtre, l’expérience poussa les poètes d’abord à supprimer les chœurs tout en leur ménageant une place dans le texte, comme fit <span class="rs C_3741 index e4702541" xml:id="e4702541">Ménandre</span>, pour cette seule et unique raison malgré les dires de certains. Par la suite, ils ne leur ménagèrent même plus de place, comme ont fait les comiques <span class="rs C_18641 index e4702741" xml:id="e4702741">latins</span>, ce qui rend difficile chez eux la séparation en cinq actes. <b>2</b> En outre les <span class="rs C_18841 index e4702941" xml:id="e4702941">Grecs</span> n’ont pas de ces <span class="rs C_15541 index e4703041" xml:id="e4703041">prologues</span> à notre manière, qu’on trouve chez les comiques <span class="rs C_18641 index e4702841" xml:id="e4702841">latins</span>. Ensuite, pour ce qui est des <span class="foreign e4677441 grc" xml:id="e4677441">θεοὶ ἀπὸ μηχανῆς</span>, c’est-à-dire les dieux qu’on descend de la machine pour qu’ils viennent raconter l’intrigue, si tous les auteurs <span class="rs C_18641 index e4696141" xml:id="e4696141">latins</span> en ont à l’instar des <span class="rs C_18841 index e4703141" xml:id="e4703141">Grecs</span>, <span class="rs C_3541 index e4703241" xml:id="e4703241">Térence</span>, lui, n’en a pas. Pour ce faire, il y a les <span class="foreign e4677541 grc" xml:id="e4677541">προτατικὰ πρόσωπα</span> (personnages protatiques), c’est-à-dire des personnages extérieurs à l’intrigue et qu’on met sur scène ; les autres répugnent à les utiliser alors que <span class="rs C_3541 index e4703341" xml:id="e4703341">Térence</span> en fait un usage fréquent pour faire connaître plus facilement l’intrigue en les mettant en scène. <b>3</b> Bien que les poètes de l’ancienne comédie aient eux aussi commis quelques négligences de métrique, uniquement aux deuxième et quatrième pieds des vers iambiques, ils sont néanmoins dépassés par <span class="rs C_3541 index e4703441" xml:id="e4703441">Térence</span> qui pratique la résolution de ce pied, en le réduisant autant que possible à l’allure de la prose. <b>4</b> Les règles concernant les personnages, touchant à leur costume, leur âge, leur fonction, leur rôle, personne ne les a suivies plus scrupuleusement que <span class="rs C_3541 index e4703541" xml:id="e4703541">Térence</span>. Bien plus, il a eu seul l’audace, en recherchant dans des intrigues fictives un haut degré de réalisme, fût-ce contre les règles du genre comique, de mettre sur la scène des <span class="rs C_33741 index e4703741" xml:id="e4703741">courtisanes</span> qui ne soient pas méchantes, de la gentillesse desquelles, d’ailleurs, il ne manque pas de donner une justification, ce qui procure par là même du plaisir. <b>5</b> Alors que <span class="rs C_3541 index e4703641" xml:id="e4703641">Térence</span> a surmonté ces difficultés avec une très grande maîtrise, il faut surtout admirer chez lui sa manière de préserver les <span class="rs C_26341 index e4703841" xml:id="e4703841">caractères</span>, pour écrire de la comédie, et de modérer les <span class="rs C_26341 index e4697841" xml:id="e4697841">passions</span>, pour ne pas verser du côté de la tragédie. Voilà ce que, entre autres choses, d’après mes recherches, n’ont pas réussi <span class="rs C_2541 index e4698041" xml:id="e4698041">Plaute</span>, <span class="rs C_55641 index e4698241" xml:id="e4698241">Afranius</span>, †Appius† et beaucoup de grands auteurs comiques. Parmi les qualités de <span class="rs C_3541 index e4698441" xml:id="e4698441">Térence</span>, on peut admirer aussi la juste mesure de ses pièces, qui ne s’enflent jamais jusqu’au sublime du tragique ni ne s’abaissent jamais jusqu’à la vulgarité du mime. <b>6</b> En outre, il n’y a chez lui rien d’abscons ou qui mérite une enquête historique, au contraire de ce qui se passe fréquemment chez <span class="rs C_2541 index e4698641" xml:id="e4698641">Plaute</span>, qui, pour cette raison, est obscur en maint endroit. <b>7</b> En outre, il est si scrupuleusement attentif à l’intrigue et au style que partout il surveille et corrige ce qui pourrait leur nuire, et il noue si bien le milieu au début et à la fin que rien n’a l’air d’être un ajout d’autre chose mais tout est solidaire et paraît avoir été composé d’un seul tenant. <b>8</b> Il est remarquable aussi d’abord qu’il ne mélange pas quatre personnages sans qu’on puisse facilement les distinguer et aussi qu’il ne fait jamais parler au <span class="rs C_24941 index e4698841" xml:id="e4698841">public</span> un acteur, comme s’il sortait de la comédie, défaut très fréquent chez <span class="rs C_2541 index e4699041" xml:id="e4699041">Plaute</span>. <b>9</b> Il semble également, entre autres choses, digne de louange pour avoir choisi d’écrire des intrigues enrichies d’une double histoire d’amour. En effet, à l’exception de <span class="rs C_5341 index e4699241" xml:id="e4699241">L’Hécyre</span>, où il n’y a que Pamphile qui soit amoureux, les cinq autres pièces montrent à chaque fois deux jeunes amoureux.</p></div></p><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="IV"></a>IV<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
19 |
Sommaire |
20 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
21 |
Notes |
22 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> Illud uero tenendum est, post <span class="foreign e4674441 grc" xml:id="e4674441">νέαν κωμῳδίαν</span> <span class="rs C_18641 index e4699341" xml:id="e4699341">Latinos</span> multa fabularum genera protulisse, ut <span class="rs C_8641 index e4699541" xml:id="e4699541">togatas</span> ab scaenicis atque argumentis Latinis, <span class="rs C_55741 index e4699741" xml:id="e4699741">praetextatas</span> a dignitate personarum tragicarum ex Latina historia, <span class="rs C_55841 index e4699941" xml:id="e4699941">Atellanas</span> a ciuitate Campaniae, ubi actitatae sunt primae, Rinthonicas ab auctoris nomine, tabernarias ab humilitate argumenti ac stili, mimos ab diuturna imitatione uilium rerum ac leuium personarum. <b>2</b> inter tragoediam autem et comoediam cum multa tum inprimis hoc distat, quod in comoedia mediocres fortunae hominum, parui impetus periculorum laetique sunt exitus actionum, at in tragoedia omnia contra, ingentes personae, magni timores, exitus funesti habentur; et illic prima turbulenta, tranquilla ultima, in tragoedia contrario ordine res aguntur ; tum quod in tragoedia fugienda uita, in comoedia capessenda exprimitur; postremo quod omnis comoedia de fictis est argumentis, tragoedia saepe de historia fide petitur. <b>3</b> Latinae fabulae primo a <span class="rs C_55941 index e4700141" xml:id="e4700141">Liuio Andronico</span> scriptae sunt, adeo cuncta re etiam tum recenti, ut idem poeta et actor suarum fabularum fuisset. 4Comoediae autem motoriae sunt aut statariae aut mixtae. motoriae turbulentae, statariae quietiores, mixtae ex utroque actu consistentes. <b>5</b> comoedia per quattuor partes diuiditur : prologum, protasin, epitasin, catastrophen. est prologus uelut praefatio quaedam fabulae, in quo solo licet praeter argumentum aliquid ad populum uel ex poetae uel ex ipsius fabulae uel actoris commodo loqui ; protasis primus actus initiumque est dramatis ; epitasis incrementum processusque turbarum ac totius, ut ita dixerim, nodus erroris ; catastrophe conuersio rerum ad iucundos exitus patefacta cunctis cognitione gestorum.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> Il faut aussi retenir que, après la Néa, les <span class="rs C_18641 index e4699441" xml:id="e4699441">Latins</span> ont produit mainte forme de théâtre, comme les <span class="rs C_8641 index e4699641" xml:id="e4699641">togatae</span>, à partir de personnages et d’intrigues latines, les <span class="rs C_55741 index e4699841" xml:id="e4699841">prétextes</span>, à partir de hauts personnages tragiques tirés de l’histoire romaine, les <span class="rs C_55841 index e4700041" xml:id="e4700041">atellanes</span>, du nom d’une cité de Campanie où elles ont été données pour la première fois, les Rhinthonicae, du nom de leur auteur Rhinton, les tabernariae, dotées d’une intrigue et d’un style de bas étage, les mimes, qui consistent en une imitation suivie d’événements minimes et de personnages infimes. <b>2</b> Les principales différences entre la tragédie et la comédie sont, entre autres, les suivantes : dans la comédie les fortunes humaines appartiennent au juste milieu, les attaques et les périls sont de faible portée, l’issue des actions est heureuse, au lieu que dans la tragédie c’est tout le contraire : on y trouve personnages immenses, craintes extrêmes, issues funestes ; dans le genre comique, le début est agité et la fin paisible, alors que dans la tragédie l’action est menée dans l’ordre inverse ; dans la tragédie, la vie qu’on montre est de celles qu’on cherche à fuir, dans la comédie de celles qu’on cherche à empoigner à bras-le-corps ; enfin toute comédie a un argument fictif alors que la tragédie, habituellement, est tirée fidèlement de l’histoire. <b>3</b> Les premières pièces de théâtre en latin ont été écrites par <span class="rs C_55941 index e4700241" xml:id="e4700241">Livius Andronicus</span> et tout était si neuf que le poète était en même temps l’acteur de ses propres pièces. <b>4</b> Quant aux comédies, elles sont mouvementées ou statiques ou mixtes. Les mouvementées sont agitées, les statiques plus calmes, les mixtes participent des deux types. <b>5</b> La comédie se divise en quatre parties : le prologue, la protase, l’épitase, la catastrophe. Le prologue est une sorte de préface de la pièce ; c’est le seul moment où, en plus de l’intrigue, il est loisible de dire commodément quelque chose du poète, de la pièce ou de l’acteur. La protase est le premier acte et le début du drame ; l’épitase est le développement et le progrès des embarras et, pour ainsi dire, le nœud de toute la méprise. La catastrophe est le retournement de la situation jusqu’à l’issue heureuse, une fois que tous les personnages ont accès à la connaissance des événements.</p></div></p></div><div xmlns="" class="section" xml:id="cld3e440"><a name="div1"></a><h1>Evanthii de comoedia excerpta</h1><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="V"></a>V<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
23 |
Sommaire |
24 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
25 |
Notes |
26 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> Comoedia est fabula diuersa instituta continens affectuum ciuilium ac priuatorum, quibus discitur, quid sit in uita utile, quid contra euitandum. hanc <span class="rs C_18841 index e4704141" xml:id="e4704141">Graeci</span> sic definiuerunt <span class="foreign e4674541 grc" xml:id="e4674541">κωμῳδία ἐστὶν ἰδιωτικῶν πραγμάτων περιοχὴ ἀκίνδυνος</span>. comoediam esse <span class="rs C_6641 index e4704341" xml:id="e4704341">Cicero</span> ait <span class="rs C_20841 index e4704741" xml:id="e4704741">imitationem</span> uitae, speculum consuetudinis, imaginem ueritatis. <b>2</b> comoediae autem more antiquo dictae, quia in uicis huiusmodi carmina initio agebantur apud <span class="rs C_18841 index e4704541" xml:id="e4704541">Graecos</span> — ut in Italia compitaliciis ludicris —, admixto pronuntiationis modulo, quo, dum actus commutantur, populus attinebatur, <span class="foreign e4674641 grc" xml:id="e4674641">ἀπὸ τῆς κώμης</span>, hoc est ab actu uitae hominum, qui in uicis habitant ob mediocritatem fortunarum, non in aulis regiis, ut sunt personae tragicae. <b>3</b> comoedia autem, quia poema sub <span class="rs C_20841 index e4704941" xml:id="e4704941">imitatione</span> uitae atque <span class="rs C_26341 index e4705141" xml:id="e4705141">morum</span> similitudine compositum est, in <span class="rs C_20041 index e4705441" xml:id="e4705441">gestu</span> et pronuntiatione consistit. <b>4</b> comoediam apud <span class="rs C_18841 index e4705641" xml:id="e4705641">Graecos</span> dubium est quis primus inuenerit, apud Romanos certum : et comoediam et tragoediam et <span class="rs C_8641 index e4705841" xml:id="e4705841">togatam</span> primus <span class="rs C_55941 index e4706041" xml:id="e4706041">Liuius Andronicus</span> repperit. <b>5</b> aitque esse comoediam cotidianae uitae speculum, nec iniuria. nam ut intenti speculo ueritatis liniamenta facile per imaginem colligimus, ita lectione comoediae imitationem uitae consuetudinisque non aegerrime animaduertimus. <b>6</b> huius autem originis ratio ab exteris ciuitatibus moribusque prouenit. <span class="rs C_5841 index e4706241" xml:id="e4706241">Athenienses</span> namque Atticam custodientes elegantiam cum uellent male uiuentes notare, in uicos et compita ex omnibus locis laeti alacresque ueniebant ibique cum nominibus singulorun uitia publicabant, unde nomen compositum, ut <span class="mentioned me4706341 lat" xml:id="me4706341">comoedia</span> uocaretur. <b>7</b> haec autem carmina in pratis mollibus primum agebantur. nec deerant praemia, quibus ad scribendum doctorum prouocarentur ingenia ; sed et actoribus munera offerebantur, quo libentius iucundo uocis flexu ad dulcedinem commendationis uterentur : caper namque pro dono bis dabatur, quia animal uitibus noxium habebatur. a quo etiam <span class="mentioned me4706541 lat" xml:id="me4706541">tragoediae</span> nomen exortum est. nonnulli autem ex amurca, olei faece, quae est humor aquatilis, tragoediam quasi <span class="mentioned me4706841 lat" xml:id="me4706841">trygodiam</span> dici uocarique maluerunt. <b>8</b> qui lusus cum per artifices in honorem <span class="rs C_46941 index e4707041" xml:id="e4707041">Liberi</span> patris agerentur, etiam ipsi comoediarum tragoediarumque scriptores huius dei uelut praesens numen colere uenerarique coeperunt. cuius rei probabilis ratio exstitit. ita enim carmina incohata proferebantur, ut per ea laudes eius et facta gloriosa celebrari proferrique constaret. <b>9</b> tum paulatim fama huius artis increbruit. <span class="rs C_55241 index e4707241" xml:id="e4707241">Thespis</span> autem primus haec scripta in omnium notitiam protulit, postea <span class="rs C_55141 index e4707441" xml:id="e4707441">Aeschylus</span> secutus prioris exemplum †publicauit. de quibus ita <span class="rs C_39141 index e4707641" xml:id="e4707641">Horatius</span> in arte poetica loquitur <br>᾽ignotum tragicae genus inuenisse Camenae <br>dicitur et plaustris uexisse poemata <span class="rs C_55241 index e4707841" xml:id="e4707841">Thespis</span>, <br>quae canerent agerentque peruncti faecibus ora. <br>post hunc personae pallaeque repertor honestae <br><span class="rs C_55141 index e4708041" xml:id="e4708041">Aeschylus</span> et modicis instrauit pulpita tignis <br>et docuit magnumque.loqui nitique coturno. <br>successit uetus his comoedia non sine multa <br>laude: sed in uitium libertas excidit et uim <br>dignam lege regi. lex est accepta chorusque <br>turpiter obticuit sublato iure nocendi. <br>nil intemptatum nostri liquere poetae : <br>nec minimum meruere decus uestigia <span class="rs C_18841 index e4708241" xml:id="e4708241">Graeca</span> <br>ausi deserere et celebrare domestica facta, <br>uel qui praetextas uel qui docuere togatas.᾽</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> La comédie est une pièce qui contient divers enseignements sur les passions publiques et privées, où l’on apprend ce qui est bon dans la vie et ce qu’il faut au contraire éviter. Voici la définition des <span class="rs C_18841 index ecece4704041" xml:id="ecece4704041">Grecs</span> : <span class="foreign ecece4677741 grc" xml:id="ecece4677741">κωμῳδία ἐστὶν ἰδιωτικῶν πραγμάτων περιοχὴ ἀκίνδυνος</span> (la comédie est le développement sans péril d’actions de simples particuliers). La comédie est, selon <span class="rs C_6641 index ecece4704241" xml:id="ecece4704241">Cicéron</span>, “une <span class="rs C_20841 index ecece4704641" xml:id="ecece4704641">imitation</span> de la vie, un miroir de l’usage, une image du réel”. <b>2</b> Les comédies tirent leur nom d’un usage antique, parce que, au début, c’est dans les bourgs qu’on récitait les poèmes de ce genre chez les <span class="rs C_18841 index ecece4704441" xml:id="ecece4704441">Grecs</span> (comme en Italie lors des cérémonies des Compitalia) ; on y ajouta la modulation du vers, ce qui retenait le public au changement d’acte ; l’étymologie est <span class="foreign ecece4677841 grc" xml:id="ecece4677841">κώμη</span>, tirée d’un événement de la vie des hommes, qui habitent dans les bourgs en raison de la modicité de leurs ressources, et non dans les cours des palais royaux, comme dans le cas des personnages tragiques. <b>3</b> La comédie, du fait qu’elle est un poème composé sous couleur d’<span class="rs C_20841 index ecece4704841" xml:id="ecece4704841">imiter</span> la vie et de décalquer les <span class="rs C_26341 index ececec4705041" xml:id="ececec4705041">mœurs</span>, consiste en <span class="rs C_20041 index ececec4705241" xml:id="ececec4705241">gestes</span> et en paroles. <b>4</b> On n’est pas sûr du nom de l’inventeur du genre comique en <span class="rs C_18841 index ececec4705541" xml:id="ececec4705541">Grèce</span>, mais on le connaît à Rome : la comédie, la tragédie et la <span class="rs C_8641 index ececec4705741" xml:id="ececec4705741">togata</span> y ont été créées pour la première fois par <span class="rs C_55941 index ececec4705941" xml:id="ececec4705941">Livius Andronicus.</span> <b>5</b> Quand on dit que la comédie est le miroir de la vie de tous les jours, on n’a pas tort. Car, de même que, devant un miroir, nous reconnaissons facilement, à travers le reflet, les traits du réel, de même, en lisant une comédie, nous n’avons pas de mal à reconnaître une imitation de la vie et de nos usages. <b>6</b> L’explication de son origine est à chercher dans des cités et des usages étrangers. En effet, les <span class="rs C_5841 index ecece4706141" xml:id="ecece4706141">Athéniens</span>, garants du chic attique, quand ils voulaient flétrir des citoyens de mauvaise vie, venaient de partout jusque dans les bourgades et les carrefours, avec leur gaieté et leur causticité, et ils y révélaient nommément les vices de chacun ; de cet usage a été créé le mot de <span class="mentioned ececme4706441 lat" xml:id="ececme4706441">comoedia</span>. <b>7</b> Ces poèmes étaient d’abord récités dans des prés confortables. Et les récompenses ne manquaient pas pour pousser les talents des plus doctes vers l’écriture. Mais on donnait des cadeaux aux acteurs aussi, pour qu’ils aient meilleure grâce à utiliser un ton de voix agréable, propre à adoucir les préceptes moraux : et de fait, on les gratifiait d’un bouc, parce que c’est un animal qu’on considère comme nuisible aux vignes. C’est de là aussi que vient le nom de la <span class="mentioned ececme4706641 lat" xml:id="ececme4706641">tragédie</span>. Mais d’autres ont préféré expliquer que la tragédie (comme si l’on devait poser <span class="mentioned ececme4706741 lat" xml:id="ececme4706741">trygodia</span> comme étymon) venait du nom grec de l’amurque, la lie de l’huile, qui est un liquide aqueux. <b>8</b> Comme ces jeux étaient mis en scène par des artistes pour fêter le dieu <span class="rs C_46941 index ecece4706941" xml:id="ecece4706941">Liber</span>, même les auteurs de comédies et de tragédies entreprirent d’honorer et de vénérer cette divinité en sa présence pour ainsi dire. On peut sans doute expliquer cette situation. En effet, les débuts de ces poèmes étaient dits pour que de toute évidence ses louanges et hauts faits soient proclamés. <b>9</b> Alors peu à peu la renommée de cet art grandit. <span class="rs C_55241 index ecece4707141" xml:id="ecece4707141">Thespis</span>, le premier, rendit publics des écrits de ce genre, puis <span class="rs C_55141 index ecece4707341" xml:id="ecece4707341">Eschyle</span>, suivant l’exemple de son prédécesseur, en publia. Voici ce qu’en dit <span class="rs C_39141 index ecece4707541" xml:id="ecece4707541">Horace</span> dans son <span class="rs unknown ececm4709541" xml:id="ececm4709541">Art poétique</span> : ‘Le genre inconnu de la Muse tragique a pour découvreur, dit-on, <span class="rs C_55241 index ecece4707741" xml:id="ecece4707741">Thespis</span>, qui transporta sur ses chariots ses poèmes pour que les chantent et les jouent des acteurs qui s’étaient enduit le visage de lie. Après lui, l’inventeur du masque et du manteau d’apparat fut <span class="rs C_55141 index ecece4707941" xml:id="ecece4707941">Eschyle</span>, lequel assembla avec de modestes poutres des tréteaux et enseigna à être grandiloquent juché sur un cothurne. Après eux, on eut l’ancienne comédie, qui connut un grand succès ; mais la licence versa du côté du vice et d’une violence qui méritait d’être réglementée. On promulgua une loi et le chœur garda un silence honteux après qu’on lui eut retiré le droit de nuire. Nos poètes n’ont rien laissé de côté sans l’essayer : et leur mérite n’est pas mince d’avoir osé quitté les empreintes des <span class="rs C_18841 index ecece4708141" xml:id="ecece4708141">Grecs</span> pour célébrer des événements romains, eux qui ont produit des prétextes ou des togatae’.</p></div></p><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="VI"></a>VI<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
27 |
Sommaire |
28 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
29 |
Notes |
30 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> <span class="mentioned me4708341 lat" xml:id="me4708341">Fabula</span> generale nomen est : eius duae primae partes, tragoedia et comoedia. tragoedia, si Latina argumentatio sit, <span class="rs C_55741 index e4708641" xml:id="e4708641">praetexta</span> dicitur. comoedia autem multas species habet : aut enim <span class="rs C_8741 index e4708841" xml:id="e4708841">palliata</span> est aut <span class="rs C_8641 index e4709041" xml:id="e4709041">togata</span> aut tabernaria aut <span class="rs C_55841 index e4709241" xml:id="e4709241">Atellana</span> aut mimus aut Rinthonica aut planipedia. <b>2</b> planipedia autem dicta ob humilitatem argumenti eius ac uilitatem actorum, qui non coturno aut socco nituntur in scaena aut pulpito sed plano pede, uel ideo quod non ea negotia continet, quae personarum in turribus aut in cenaculis habitantium sunt, sed in plano atque in humili loco. <b>3</b> Personati primi egisse dicuntur comoediam Cincius Faliscus, tragoediam Minucius Prothymus. <b>4</b> Omnium autem comoediarum inscripta ex quattuor rebus omnino sumuntur: nomine, loco, facto, euentu. nomine, ut <span class="rs C_3041 index e4709441" xml:id="e4709441">Phormio</span> [<span class="rs C_5341 index e4709641" xml:id="e4709641">Hecyra</span>] <span class="rs C_42441 index e4709841" xml:id="e4709841">Curculio</span> <span class="rs C_21241 index e4710041" xml:id="e4710041">Epidicus</span> ; loco, ut <span class="rs C_3141 index e4710241" xml:id="e4710241">Andria</span> Leucadia Brundisina ; facto, ut <span class="rs C_3241 index e4710441" xml:id="e4710441">Eunuchus</span> <span class="rs C_5641 index e4710641" xml:id="e4710641">Asinaria</span> <span class="rs C_56041 index e4710841" xml:id="e4710841">Captiui</span> ; euentu, ut <span class="rs C_56141 index e4711441" xml:id="e4711441">Commorientes</span> Crimen <span class="rs C_2441 index e4711041" xml:id="e4711041">Heautontimorumenos</span>. <b>5</b> Comoediarum formae sunt tres : <span class="rs C_8741 index e4711241" xml:id="e4711241">palliatae</span> Graecum habitum referentes, <span class="rs C_8641 index e4711641" xml:id="e4711641">togatae</span> iuxta formam personarum habitum togarum desiderantes, quas nonnulli tabernarias uocant, <span class="rs C_55841 index e4711841" xml:id="e4711841">Atellanae</span> salibus et iocis compositae, quae in se non habent nisi uetustatum elegantias.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> <span class="mentioned ececme4708441 lat" xml:id="ececme4708441">Fabula</span> “pièce” est un mot générique, qui inclut deux sous-types principaux, la tragédie et la comédie. La tragédie, quand elle est bâtie sur une intrigue latine, est dite <span class="rs C_55741 index ecece4708541" xml:id="ecece4708541">prétexte</span>. Quant à la comédie, elle comprend de nombreuses subdivisions : <span class="rs C_8741 index ecece4708741" xml:id="ecece4708741">palliata</span>, <span class="rs C_8641 index ecece4708941" xml:id="ecece4708941">togata</span>, tabernaria, <span class="rs C_55841 index ecece4709141" xml:id="ecece4709141">atellane</span>, mime, rhinthonica ou planipedia. <b>2</b> La planipedia a ce nom en raison de son intrigue de bas étage et de la vulgarité de ses acteurs, qui ne sont pas juchés sur des cothurnes ou des socques quand ils sont sur la scène ou sur les tréteaux, mais sur la plante de leurs pieds ; ou alors c’est parce que les intrigues qu’on y trouve ne concernent pas des personnages qui logent dans des tours ou des cénacles, mais de plain-pied, dans des quartiers populaires. <b>3</b> Les premiers acteurs masqués furent, dit-on, pour la comédie Cincius Faliscus, pour la tragédie Minucius Prothymus. <b>4</b> Toutes les comédies ont quatre manières d’être intitulées : d’après un nom, d’après un lieu, d’après un fait, d’après un événement. D’après un nom : par exemple <span class="rs C_3041 index ecece4709341" xml:id="ecece4709341">Phormion</span>, [<span class="rs C_5341 index ecece4709541" xml:id="ecece4709541">Hécyre</span>], <span class="rs C_42441 index ecece4709741" xml:id="ecece4709741">Curculion</span>, <span class="rs C_21241 index ecece4709941" xml:id="ecece4709941">Epidicus</span> ; d’après un lieu : par exemple L’<span class="rs C_3141 index ecece4710141" xml:id="ecece4710141">Andrienne</span>, <span class="rs unknown ececms4709541" xml:id="ececms4709541">La Léocadienne</span>, <span class="rs unknown ececm4709542" xml:id="ececm4709542">La Fille de Brindes</span> ; d’après un fait : par exemple L’<span class="rs C_3241 index ecece4710341" xml:id="ecece4710341">Eunuque</span>, <span class="rs C_5641 index ecece4710541" xml:id="ecece4710541">La Comédie aux Ânes</span>, <span class="rs C_56041 index ecece4710741" xml:id="ecece4710741">Les Captifs</span> ; d’après un événement : par exemple <span class="rs C_56141 index ecece4711341" xml:id="ecece4711341">Les Deux Mourants</span>, <span class="rs unknown ececm4709543" xml:id="ececm4709543">Le Crime</span>, <span class="rs C_2441 index ecece4710941" xml:id="ecece4710941">Le Bourreau de soi-même</span>. <b>5</b> Il existe trois formes de comédie : la <span class="rs C_8741 index ecece4711141" xml:id="ecece4711141">palliata</span>, qui comporte des costumes grecs, la <span class="rs C_8641 index ecece4711541" xml:id="ecece4711541">togata</span>, d’après le type de personnages, qui réclame des costumes à base de toges, et que certains appellent tabernaria, l’<span class="rs C_55841 index ecece4711741" xml:id="ecece4711741">atellane</span>, faite de plaisanteries et de jeux, qui n’a en elle rien qui vaille en dehors d’un certain chic suranné.</p></div></p><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="VII"></a>VII<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
31 |
Sommaire |
32 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
33 |
Notes |
34 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> Comoedia autem diuiditur in quattuor partes: prologum, <span class="foreign e4674741 grc" xml:id="e4674741">πρότασιν</span>, <span class="foreign e4674841 grc" xml:id="e4674841">ἐπίτασιν</span>, <span class="foreign e4674941 grc" xml:id="e4674941">καταστροφήν</span>. <b>2</b> prologus est prima dictio, a Graecis dicta <span class="foreign e4675041 grc" xml:id="e4675041">πρῶτος λόγος</span> uel antecedens ueram fabulae compositionem elocutio, <span class="foreign e4675141 grc" xml:id="e4675141">ὁ πρὸ τοῦ δράματος λόγος</span>. eius species sunt quattuor : <span class="foreign e4675241 grc" xml:id="e4675241">συστατικός</span> commendatiuus, quo poeta uel fabula commendatur; <span class="foreign e4675341 grc" xml:id="e4675341">ἐπιτιμητικός</span> relatiuus, quo aut aduersario maledictum aut populo gratiae referuntur ; <span class="foreign e4675441 grc" xml:id="e4675441">δραματικός</span> argumentatiuus, exponens fabulae argumentum ; <span class="foreign e4675541 grc" xml:id="e4675541">μικτός</span> mixtus, omnia haec in se continens. <b>3</b> inter prologum et prologium quidam hoc interesse uoluerunt, quod prologus est, ubi aut poeta excusatur aut fabula commendatur, prologium autem est, cum tantum de argumento dicitur. <b>4</b> <span class="foreign e4675641 grc" xml:id="e4675641">πρότασις</span> est primus actus fabulae, quo pars argumenti explicatur, pars reticetur ad populi exspectationem tenendam; <span class="foreign e4675741 grc" xml:id="e4675741">ἐπίτασις</span> inuolutio argumenti, cuius elegantia conectitur ; <span class="foreign e4675841 grc" xml:id="e4675841">καταστροφή</span> explicatio fabulae, per quam euentus eius approbatur.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> La comédie se divise en quatre parties : le prologue, la protase, l’épitase, la catastrophe. <b>2</b> Le prologue est le premier texte. Le mot vient du grec <span class="foreign ecece4677941 grc" xml:id="ecece4677941">πρῶτος λόγος</span> (premier discours), ou signifie un morceau oratoire qui précède la véritable composition de la fable (<span class="foreign ecece4678041 grc" xml:id="ecece4678041">ὁ πρὸ τοῦ δράματος λόγος</span>, le discours d’avant la pièce). Il y en a quatre espèces : le prologue <span class="foreign ecece4678141 grc" xml:id="ecece4678141">συστατικός</span> ou commendativus (de recommandation), dans lequel le poète ou la pièce se recommandent au public ; l’<span class="foreign ecece4678241 grc" xml:id="ecece4678241">ἐπιτιμητικός</span> (de reproche) ou relativus (en rapport), dans lequel sont rapportées ou bien des insultes envers un adversaire ou des formules de gratitude au public ; le <span class="foreign ecece4678341 grc" xml:id="ecece4678341">δραματικός</span> (en action) ou argumentativus (en intrigue), qui expose l’intrigue de la pièce ; le <span class="foreign ecece4678441 grc" xml:id="ecece4678441">μικτός</span> ou mixtus (mixte), qui comprend tous les autres. <b>3</b> Entre prologus (prologue) et prologium (préambule), il y a cette différence selon certains qu’il y a prologus quand le poète se disculpe ou que la fable se recommande au public ; quant au prologium, il ne fait qu’évoquer l’argument. <b>4</b> La protase est le premier acte de la fable, où l’on développe une partie de l’intrigue tout en en cachant une autre pour maintenir l’intérêt du spectateur ; l’épitase est le développement de l’intrigue dont l’élégance donne sa cohérence à la pièce; la catastrophe est le débrouillement de la fable grâce auquel l’issue est rendue acceptable.</p></div></p><p class="vers"><div class="numero_vers"><a name="VIII"></a>VIII<span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
35 |
Sommaire |
36 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
37 |
Notes |
38 |
</a></span></div><div class="tl"></div><div class="tf"></div><hr class="hr_vers"><div class="cl"><p> <b>1</b> In plerisque fabulis priora ponebantur ipsarum nomina quam poetarum, in nonnullis poetarum quam fabularum, cuius moris diuersitatem antiquitas probat. nam cum primum aliqui fabulas ederent, ipsarum nomina pronuntiabantur, antequam poetae pronuntiaretur, ne aliqua inuidia ab scribendo deterreri posset. cum autem per editionem multarum poetae iam esset auctoritas adquisita rursus priora nomina poetarum proferebantur, ut per ipsorum uocabula fabulis attentio adquireretur. <b>2</b> actas diuersis ludis manifestum est inscribi. nam sunt ludorum species quattuor, quos <span class="rs C_52641 index e4712041" xml:id="e4712041">aediles curules</span> munere publico curant : <span class="rs C_36541 index e4712241" xml:id="e4712241">Megalenses</span>, magnis dis consecrati, quos <span class="rs C_18841 index e4712441" xml:id="e4712441">Graeci</span> <span class="foreign e4675941 grc" xml:id="e4675941">μεγάλους</span> appellant; funebres, ad attinendum populum instituti, dum pompa funeri decreta in honorem patricii uiri plene instruitur ; plebei, qui pro salute plebis eduntur ; Apollinares, <span class="rs C_6841 index e4712641" xml:id="e4712641">Apollini</span> consecrati. <span class="add deuxieme_main_medievale ae4678641" xml:id="ae4678641"> <b>3</b> In scaena duae arae poni solebant : dextera <span class="rs C_46941 index e4712841" xml:id="e4712841">Liberi</span>, sinistra eius dei, cui ludi fiebant. inde <span class="rs C_3541 index e4713241" xml:id="e4713241">Terentius</span> in <span class="rs C_3141 index e4713041" xml:id="e4713041">Andria</span> (IV 3, 11) ait ‘ex ara sume hinc uerbenas tibi᾽. <b>4</b> Vlixen pilleatum semper induant, siue quod aliquando insaniam simulauit, quo tempore tectum se esse uoluit, ne agnitus cogeretur in bella prodire, seu ob singularem sapientiam, qua tectus munitusque plurimum sociis profuit ; huius enim uirtus erat animi semper decipientis ingenium. nonnulli Ithacae incolas sicut Locros pilleatos fuisse commemorant.</span> <span class="add deuxieme_main_medievale ae4678741" xml:id="ae4678741"> <b>5</b> Achillis et Neoptolomi personae diademata habent, quamuis numquam regalia sceptra tenuerunt. cuius argumenti probatio talis inducitur, quod numquam cum reliqua Graeciae iuuentute ad gerenda cum Troianis bella sacramenta coniurationis inierunt nec umquam sub Agamemnonis imperio fuerunt. <b>6</b> comicis <span class="rs C_34041 index e4713441" xml:id="e4713441">senibus</span> candidus uestitus inducitur, quod is antiquissimus fuisse memoratur, <span class="rs C_33941 index e4713641" xml:id="e4713641">adulescentibus</span> discolor attribuitur. <span class="rs C_33841 index e4713841" xml:id="e4713841">serui</span> comici amictu exiguo teguntur paupertatis antiquae gratia uel quo expeditiores agant. <span class="rs C_26641 index e4714041" xml:id="e4714041">parasiti</span> cum intortis palliis ueniunt. laeto uestitus candidus, aerumnoso obsoletus, purpureus diuiti, pauperi phoenicius datur. <span class="rs C_34141 index e4714241" xml:id="e4714241">militi</span> chlamys purpurea, puellae habitus peregrinus inducitur. leno pallio colore uario utitur, <span class="rs C_33741 index e4714441" xml:id="e4714441">meretrici</span> ob auaritiam luteum datur. <b>7</b> syrmata dicta sunt ab eo quod trahuntur, quae res ab Ionica luxuria instituta est. eadem in luctuosis personis incuriam sui per neglegentiam significant. <b>8</b> Aulaea quoque in scaena intexta sternuntur, quod pictus ornatus ex Attalica regia Romam usque perlatus est ; pro quibus siparia aetas posterior accepit. est autem mimicum uelum, quod populo obsistit, dum fabularum actus commutantur.</span> <b>9</b> <span class="rs C_55041 index e4714641" xml:id="e4714641">deuerbia</span> histriones pronuntiabant, <span class="rs C_52841 index e4714841" xml:id="e4714841">cantica</span> uero temperabantur modis non a poeta sed a perito artis musicae factis. neque enim omnia isdem modis in uno <span class="rs C_52841 index e4715041" xml:id="e4715041">cantico</span> agebantur sed saepe mutatis, ut significant qui tres numeros in comoediis ponunt, qui tres continent ᾽mutatis modis cantici᾽. <b>10</b> eius qui modos faciebat nomen in principio fabulae post scriptoris et actoris superponebatur. <b>11</b> huiusmodi carmina ad tibias fiebant, ut his auditis multi ex <span class="rs C_24941 index e4715241" xml:id="e4715241">populo</span> ante dicerent, quam fabulam acturi scaenici essent, quam omnino <span class="rs C_24941 index e4715441" xml:id="e4715441">spectatoribus</span> ipsius antecedens titulus pronuntiaretur. agebantur autem tibiis paribus, id est dextris aut sinistris, et imparibus. dextrae autem tibiae sua grauitate seriam comoediae dictionem praenuntiabant, sinistrae [Serranae] acuminis leuitate iocum in comoedia ostendebant. ubi autem <span class="mentioned me4715641 lat" xml:id="me4715641">dextra et sinistra</span> acta fabula inscribebatur, mixtim ioci et grauitates denuntiabantur.</p></div><div class="cf"><p> <b>1</b> Dans la plupart des pièces, on indique le nom des pièces avant celui des auteurs, dans quelques-unes celui de l’auteur avant celui des pièces, diversité d’usage qui garantit l’ancienneté. Car, dès qu’on produisait une pièce, on en donnait le titre avant de nommer l’auteur, pour éviter que la jalousie ne le détourne de l’écriture. Mais une fois que la production de plusieurs pièces avait assis suffisamment l’autorité du poète, alors au contraire on mettait en avant le nom du poète pour que la mention de ce nom attire sur la pièce l’attention du public. <b>2</b> On voit bien, d’après les indications liminaires données avec le titre, que des pièces ont été jouées dans plusieurs jeux. Car il y a quatre sortes de jeux organisés par les <span class="rs C_52641 index ecece4711941" xml:id="ecece4711941">édiles curules</span> sur fonds publics : les <span class="rs C_36541 index ecece4712141" xml:id="ecece4712141">Megalenses</span>, consacrés aux grands dieux, que les <span class="rs C_18841 index ecece4712341" xml:id="ecece4712341">Grecs</span> appellent <span class="foreign ecece4678541 grc" xml:id="ecece4678541">μεγάλοι</span> ; les jeux funèbres, institués pour retenir le public pendant la durée pleine et entière des cérémonies funéraires décrétées en l’honneur d’un patricien ; les jeux plébéiens, qui sont organisés pour la sauvegarde de la plèbe ; les jeux apollinaires, consacrés à <span class="rs C_6841 index ecece4712541" xml:id="ecece4712541">Apollon</span>. <span class="add deuxieme_main_medievale ececae4532141" xml:id="ececae4532141">3Sur scène, on mettait d’ordinaire deux autels : à droite, celui de <span class="rs C_46941 index ecece4712741" xml:id="ecece4712741">Liber</span>, à gauche, celui du dieu pour qui avaient lieu les jeux. De là ce passage de L’<span class="rs C_3141 index ecece4712941" xml:id="ecece4712941">Andrienne</span> de <span class="rs C_3541 index ecece4713141" xml:id="ecece4713141">Térence</span> : “prends-toi sur cet autel de la verveine”. 4On met toujours en scène Ulysse avec un bonnet, soit parce qu’à un moment il a simulé la folie, et qu’alors il voulait rester couvert pour éviter d’être reconnu et envoyé à la guerre, soit à cause de son extraordinaire intelligence dont il se couvrait et se protégeait et fit beaucoup profiter ses alliés ; car sa qualité résidait dans le génie de son esprit toujours prêt à tromper. Certains rappellent que les habitants d’Ithaque, comme ceux de Locres, portaient des bonnets. 5Les personnages d’Achille et de Néoptolème portent des diadèmes, quoiqu’ils n’aient jamais tenu de sceptre royal. Pour justifier cet état de fait, on avance que, au contraire du reste de la jeunesse grecque, ils n’ont jamais prêté le serment conjoint de faire la guerre aux Troyens et n’ont jamais été sous le commandement d’Agamemnon. 6Les <span class="rs C_34041 index ecece4713341" xml:id="ecece4713341">vieillards</span> de comédie sont vêtus d’un costume blanc, parce que c’est, rappelle-t-on, le plus ancien costume ; les <span class="rs C_33941 index ecece4713541" xml:id="ecece4713541">jeunes premiers</span>se voient attribuer un costume d’une couleur qui tranche. Les <span class="rs C_33841 index ececec4713741" xml:id="ececec4713741">esclaves</span> de comédie sont vêtus d’un manteau court, en raison de leur ancienne pauvreté ou pour être moins embarrassés dans leur jeu. Les <span class="rs C_26641 index ececec4713941" xml:id="ececec4713941">parasites</span> arrivent avec des manteaux plissés. Le ravi a un costume blanc, le fâcheux un costume d’un autre âge, le riche un costume pourpré, le pauvre un costume écarlate. Le <span class="rs C_34141 index ececec4714141" xml:id="ececec4714141">soldat</span> est vêtu d’une chlamyde pourpre, la jeune femme d’un costume étranger. Le leno met un manteau bariolé, la <span class="rs C_33741 index ececec4714341" xml:id="ececec4714341">courtisane</span>, à cause de son caractère âpre au gain, est gratifiée d’un manteau jaune. 7La longue robe qu’est le syrma est ainsi nommée parce qu’on la traîne ; cet habit vient du luxe ionien. Chez les personnages en deuil, le syrma symbolise le peu de cas qu’on fait de soi par négligence. 8On jette aussi sur scène des rideaux tissés, parce qu’un décor peint avait été transporté du palais d’Attale jusqu’à Rome ; à leur place, la génération suivante a connu les rideaux manœuvrables. C’est un velum de mime qui est mis devant le public au changement d’actes des pièces de théâtre.</span> <b>9</b> Les comédiens disaient des répliques en <span class="rs C_55041 index ececec4714541" xml:id="ececec4714541">diverbium</span> ; quant aux <span class="rs C_52841 index ececec4714741" xml:id="ececec4714741">cantica</span>, ils étaient accompagnés de modulations faites non par le poète mais par un musicien spécialisé. Tout n’était pas, même dans un <span class="rs C_52841 index ececec4714941" xml:id="ececec4714941">canticum</span>, joué sur la même modulation, mais il y en avait plusieurs, comme le montrent ceux qui mettent les initiales MMC, formant trois nombres, dans les comédies, qui signifient Mutatis Modis Cantici (pièce au canticum à modulations variables). <span class="quote lat" xml:id="d11e1207">10</span> |
39 |
<span class="bibl C_3241" xml:id="d11e1210"></span> |
40 |
<span class="ref unknown" xml:id="d11e1212"></span> <a class="appel_cit" href="#c1" title="Citation n°1">unknown</a> Le nom de l’auteur des modulations était mis au-dessus du début du texte de la comédie, après ceux de l’auteur et de l’acteur. <span class="quote lat" xml:id="d11e1217">11</span> |
41 |
<span class="bibl C_3241" xml:id="d11e1220"></span> |
42 |
<span class="ref unknown" xml:id="d11e1222"></span> <a class="appel_cit" href="#c2" title="Citation n°2">unknown</a> Les poèmes de ce genre étaient donnés accompagnés de flûtes, au point que, dès qu’on les entendait, beaucoup dans le <span class="rs C_24941 index ececec4715141" xml:id="ececec4715141">public</span> disaient quel genre de pièce les acteurs s’apprêtaient à représenter, avant même que son titre ne soit annoncé en préalable aux <span class="rs C_24941 index ececec4715341" xml:id="ececec4715341">spectateurs</span>. On les jouait avec des flûtes égales, c’est-à-dire droites et gauches, et inégales. Les tuyaux de droite, par leur son grave, annonçaient un passage sérieux de la comédie, ceux de gauche, par la légèreté de leurs sons aigus, montraient un passage enjoué. Quand la comédie portait dans sa rubrique de titre la mention <span class="mentioned ececec4715541 lat" xml:id="ececec4715541">droite et gauche</span>, on pouvait s’attendre à un mélange de jeu et de sérieux.</p></div></p></div><div xmlns="" id="notes"><a name="notes"></a><hr><h4>Notes</h4><span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
43 |
Sommaire |
44 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
45 |
Notes |
46 |
</a></span><a name="n1"></a><a href="#" title="Accès dans le texte (Vers n°)">1.</a> On voit mal pourquoi Wessner édite "transiebat" en le préférant au "transibat" des manuscrits qu᾽il donne pourtant dans son apparat.<br><a name="n2"></a><a href="#" title="Accès dans le texte (Vers n°)">2.</a> Lacune d᾽un mot grec sans doute amoibaiois (alternés).<br></div><div xmlns="" id="citations"><a name="citations"></a><hr><h4>Citations</h4><span class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
47 |
Sommaire |
48 |
</a></span><span class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
49 |
Notes |
50 |
</a></span><a name="c1"></a><a href="#" title="Accès dans le texte (Vers n°)">1. unknown</a> <span class="quote lat" xml:id="d11e1207">10</span> |
51 |
<span class="bibl C_3241" xml:id="d11e1210"></span> |
52 |
<span class="ref unknown" xml:id="d11e1212"></span> <br><a name="c2"></a><a href="#" title="Accès dans le texte (Vers n°)">2. unknown</a> <span class="quote lat" xml:id="d11e1217">11</span> |
53 |
<span class="bibl C_3241" xml:id="d11e1220"></span> |
54 |
<span class="ref unknown" xml:id="d11e1222"></span> <br></div><hr></hr><h4>Notice Editoriale</h4><a name="notice_editoriale"></a><span xmlns="" class="retour"><a href="#sommaire" title="Sommaire"> |
55 |
Sommaire |
56 |
</a></span><span xmlns="" class="retour"><a href="#notes" title="Notes"> |
57 |
Notes |
58 |
</a></span><div xmlns="" id="notice_editoriale"><b>Hyperdonatus - Editiones collectae antiquorum commentorum |
59 |
electronicae cum translatione, commentariis et adnotationibus |
60 |
criticis. |
61 |
|
62 |
|
63 |
</b><br><small>[fr] Hyperdonat - Collection d'éditions |
64 |
numériques de commentaires anciens avec traduction, commentaire et |
65 |
annotation critique.</small><br><small>[en] Hyperdonat - A |
66 |
Collection of Electronic Editions of Ancient Commentaries, with |
67 |
Translation, Commentary and Critical Notes.</small><br> |
68 |
(. |
69 |
) |
70 |
<br><br>Editionibus praesunt : <br><small>[fr] Responsables de |
71 |
la collection |
72 |
électronique :</small> <br><small>[en] Editors :</small><br>Bruno Bureau, Université Lyon 3<br>Maud Ingarao, ENS de Lyon UMR 5037<br>Christian Nicolas, Université Lyon 3<br>Emmanuelle Raymond, Université Lyon 3<br>Data in schemata secundum modum qui TEI dicitur definiuit et |
73 |
ad editionem pertinentia documenta repperit : <br><small>[fr] Définition du schéma de données (TEI) de référence, |
74 |
documentation du projet :</small> <br><small>[en] TEI schema |
75 |
and reference documentation :</small><br>François Léger, ENSSIB<br>Electronica editionis instrumenta creauit et auxit : |
76 |
<br><small>[fr] Conception logicielle et |
77 |
développement :</small> <br><small>[en] Software design and |
78 |
development :</small><br>Séverine Gedzelman, ENS de Lyon<br>Constance |
79 |
Bureau, EPITECH Lyon<br><br>Ecole Normale Supérieure de Lyon<br>Lyon<br>2008-06-10<br> |
80 |
|
81 |
|
82 |
|
83 |
<br>I. De proprietate intellectuali et de iure scriptorum. Hic situs
|
84 |
una cum omnibus rebus quae in eo continentur legibus de iure |
85 |
scriptorum et proprietate intellectuali latis protegitur. |
86 |
Praesertim : i) earum mutationum quas editores in commentorum textum
|
87 |
introduxerunt, ii) translationum textus ipsius et ceterorum operum |
88 |
quarum partem transtulerunt eidem praeter eas quas ab aliis |
89 |
translatoribus nominatim mutuauerunt, iii) apparatus critici nec non |
90 |
omnium indicum tam uerborum quam rerum, iv) instrumentorum |
91 |
electronicorum, schematum et commentariolorum ad usum editorum |
92 |
eiusmodi operum qui ad praesentem editionem conficiendam scripti |
93 |
sunt, proprietatem plenam ita habent editores ut ius eorum seruandum |
94 |
sit si quis omnibus his rebus utatur uel earum mentionem |
95 |
faciat.<br><small>[] I. Propriété intellectuelle et droit d'auteur. Ce |
96 |
site et l'ensemble de ses contenus sont protégés par la législation |
97 |
en vigueur sur le droit d'auteur et la propriété intellectuelle. En |
98 |
particulier : 1- les modifications opérées par les éditeurs
|
99 |
scientifiques sur le texte des commentaires, 2- la traduction et |
100 |
celle de tous les textes annexes (sauf indication contraire de |
101 |
citation d'une traduction particulière), 3- l'apparat critique et |
102 |
l'indexation du corpus, 4- les logiciels et programmes |
103 |
informatiques, les schémas et manuels d'encodage élaborés dans le |
104 |
cadre du projet et leurs documentations sont propriété de leurs |
105 |
auteurs et doivent être utilisés et cités comme tels.</small><br>II. De diuulganda editione. Hunc situm una cum omnibus rebus quae |
106 |
in eo continentur diuulgauerunt editores ea lege seruata quae |
107 |
dicitur "Creative Commons by-nc-sa". Si quis quid ex hoc situ quodam |
108 |
modo adhibet, mentionem situs nominatim facere debet his ipsis |
109 |
uerbis : "Hyperdonat - Collection d'éditions numériques de
|
110 |
commentaires anciens avec traduction, commentaire et annotation |
111 |
critique. Accédé en ligne le [date], à |
112 |
http://hyperdonat.ens-lsh.fr". Licentiam habent legentes i) partis |
113 |
huius uoluminis transcriptionum faciendarum, earum diuulgandarum |
114 |
necnon publicandarum, ii) huius operis mutandi ea lege ii.i) ut |
115 |
scriptoris primi mentionem faciant eo modo "Hyperdonat - Collection |
116 |
d'éditions numériques de commentaires anciens avec |
117 |
traduction,commentaire et annotation critique. Accédé en ligne le |
118 |
[date], à http://hyperdonat.ens-lsh.fr", neque quodam modo intellegi |
119 |
possit ex eorum uerbis editores priores cum eis qui mutuauerunt |
120 |
locos sui operis consentire uel eos probare, ii.ii) ne quodam modo |
121 |
parte operis uel toto opere hoc utantur ad mercedem faciendam, |
122 |
ii.iii) ne, si quis id opus mutauerit uel adaptauerit, id adhibeat |
123 |
alia lege atque ea quae dicitur "Creative Commons by-nc-sa". Cum |
124 |
quis id opus iterum adhibuerit uel diuulgauerit, mentio ei publice |
125 |
facienda erit qua lege id opus praesto fuerit. Modo illius rei |
126 |
significandae quo nullus est melior uteris si uinculum facies ad eam |
127 |
paginam http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/. |
128 |
Singulas has condiciones soluere poterit cui per editores ipsos |
129 |
licuit talia facere. Nulla re quae in praesentibus dispositionibus |
130 |
continetur ius morale editorum scriptorumque potest minui. |
131 |
<br><small>[] II. Diffusion.Ce site et l'ensemble de ses contenus sont |
132 |
diffusés sous contrat Creative Commons by-nc-sa. Toute production se |
133 |
basant sur ces contenus ou sur des données calculées à partir de ces |
134 |
contenus doit citer explicitement la présente source de la manière |
135 |
suivante : "Hyperdonat - Collection d'éditions numériques de
|
136 |
commentaires anciens avec traduction, commentaire et annotation |
137 |
critique. Accédé en ligne le [date], à |
138 |
http://hyperdonat.ens-lsh.fr". Vous êtes libre: 1- de reproduire,
|
139 |
distribuer et communiquer cette création aupublic, 2- de modifier |
140 |
cette création, selon les conditions suivantes : 2.1. Paternité. -
|
141 |
Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière suivante |
142 |
(mais pas d'une manière qui suggérerait que nous soutenons ou |
143 |
approuvons votre utilisation de l'œuvre) : Hyperdonat - Collection |
144 |
d'éditions numériques de commentaires anciens avec traduction, |
145 |
commentaire et annotation critique. Accédé en ligne le [date], à |
146 |
http://hyperdonat.ens-lsh.fr. 2.2. Pas d'utilisation commerciale. - |
147 |
Vous n'avez pas le droit d'utiliser cette création à des fins |
148 |
commerciales. 2.3. Partage des conditions initiales à l'identique. - |
149 |
Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez |
150 |
le droit de distribuer la création qui en résulte que sous un |
151 |
contrat identique à celui-ci. A chaque réutilisation ou distribution |
152 |
de cette création, vous devez faire apparaître clairement au public |
153 |
les conditions contractuelles de sa mise à disposition. La meilleure |
154 |
manière de les indiquer est un lien vers cette page web : |
155 |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/. Chacune de ces |
156 |
conditions peut être levée si vous obtenez l'autorisation du |
157 |
titulaire des droits sur cette œuvre. Rien dans ce contrat ne |
158 |
diminue ou ne restreint le droit moral de l'auteur ou des |
159 |
auteurs.</small><div id="mss">C. Oxford, Canon. lat. 95<br>Calph.. Editio Iohannis Calphurnii, Brixiae |
160 |
1477<br>D. Dresden, Sachsische Staatsbibliothek, Dc
|
161 |
132<br>G. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
162 |
Vaticana, Reg. Lat 1673<br>I. London, British Library, Add. 21083<br>J. London, British Library, Burn. 171<br>K. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica |
163 |
Vaticana, Chig. H VII 240<br>M. Cesena, Biblioteca Malatestiana, XXII 11
|
164 |
V<br>O. Oxford, Lincoln College, Lat. 045<br>R. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 669<br>U. El Escorial, Biblioteca del Escorial, E III |
165 |
3<br>V. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
166 |
Vaticana, Reg. Lat 1496<br>a. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut
|
167 |
53.09<br>m. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut
|
168 |
53.08<br>n. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
169 |
Vaticana, Ottob. 2070<br>p. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
170 |
Vaticana, Pal. Lat. 1629<br>t. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
171 |
Vaticana, Ottob. 2023<br>w. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
172 |
Vaticana, Urb. 354<br>x. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
173 |
Vaticana, Pal. Lat. 1630<br>z. Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica
|
174 |
Vaticana, Lat 1513<br></div><div id="bibl"><br>[ANDREAU1990] |
175 |
|
176 |
Andreau, Jean |
177 |
, <span class="title">Patrimoines, échanges et prêts d'argent : l'économie |
178 |
romaine, </span><span class="publisher">"L'Erma" di Bretschneider, </span><span class="pubPlace">Rome, </span><span class="date">1997.</span><br>[BUREAU2011a] |
179 |
|
180 |
Bureau, Bruno |
181 |
, <span class="title">Térence moralisé : les sententiae de Térence selon le |
182 |
commentaire attribué à Donat, </span> in
|
183 |
Mauduit, Christine |
184 |
|
185 |
Paré-Rey, Pascale |
186 |
, <span class="title">Maximes théâtrales en Grèce et à Rome, </span><span class="publisher">CRGR, Lyon 3, </span><span class="pubPlace">Lyon, </span><span class="date">2011.</span><br>[BUREAU2011b] |
187 |
|
188 |
Bureau, Bruno |
189 |
, <span class="title">Servius lecteur du Térence de Donat, </span> in |
190 |
Bouquet, Monique |
191 |
|
192 |
Méniel, Bruno |
193 |
, <span class="title">Servius et sa réception de l'Antiquité à la |
194 |
Renaissance, </span><span class="publisher">Presses universitaires de Rennes, </span><span class="pubPlace">Rennes, </span><span class="date">2011.</span><br>[CHARPIN1978] |
195 |
|
196 |
Charpin, François |
197 |
, <span class="title">Lucilius. Satires . Tome I, Livres |
198 |
I-VIII, </span><span class="bibl">Satires , </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1978.</span><br>[CHARPIN1979] |
199 |
|
200 |
Charpin, François |
201 |
, <span class="title">Lucilius. Satires . Tome II, Livres |
202 |
IX-XXVIII, </span><span class="bibl">Satires , </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1979.</span><br>[CHARPIN1992] |
203 |
|
204 |
Charpin, François |
205 |
, <span class="title">Lucilius. Satires . Tome III, Livres XXIX, |
206 |
XXX et fragments divers, </span><span class="bibl">Satires , </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1992.</span><br>[CHASSIGNET1986] |
207 |
|
208 |
Chassignet, Martine |
209 |
, <span class="title">Caton. Les Origines, fragments, </span><span class="bibl">Les Origines, </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1986.</span><br>[CIGNOLO2002] |
210 |
|
211 |
Cignolo, Chiara |
212 |
, <span class="title"> |
213 |
Terentiani |
214 |
Mauri De Litteris, De syllabis, De metris |
215 |
I, Introduzione, testo critico e traduzione |
216 |
italiana. II, Commento, appendici e indici, </span><span class="bibl"> |
217 |
Terentiani |
218 |
Mauri De Litteris, De syllabis, De metris |
219 |
, </span><span class="publisher">Olms, </span><span class="pubPlace">Hildesheim, </span><span class="pubPlace">Zürich, </span><span class="pubPlace">New York, </span><span class="date">2002.</span><br>[ESTIENNE1529] |
220 |
|
221 |
Estienne, Robert |
222 |
|
223 |
Stephanus, Robertus |
224 |
, <span class="title">P. Terentii Comoediae sex, tvm ex Donati Commentariis, |
225 |
tum ex optimorum, praesertim veterum, exemplarium collatione, |
226 |
diligentius quàm vnquam antehac, emendatae. Aelii Donati |
227 |
antiqvissimi et celeberrimi grammatici in easdem, quicumque |
228 |
extant, commentarij ex veteri codice manu descripto, graecis |
229 |
etiam repositis, accurate castigati. Calphvrnii in tertiam |
230 |
Comoediam doctissima interpretatio. Eorum, quae in commêtarijs |
231 |
sparsim annotata sunt, index amplissimus, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="publisher">Ex Officina Roberti Stephani, </span><span class="date">1529.</span><br>[FUNAIOLI1930] |
232 |
|
233 |
Funaioli, Gino |
234 |
, <span class="title">Esegesi virgiliana antica : prolegomeni alla edizione |
235 |
del commento di Giunio Filagirio e di Tito Gallo, </span><span class="publisher">Società editrice Vita e Pensiero, </span><span class="pubPlace">Milano, </span><span class="date">1930.</span><br>[GRANAROLO1971] |
236 |
|
237 |
Granarolo, Jean |
238 |
, <span class="title">D'Ennius à Catulle : recherches sur les antécédents |
239 |
romains de la "poésie nouvelle", </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1971.</span><br>[HARMON1978] |
240 |
|
241 |
Harmon, D.P. |
242 |
, <span class="title">The Family Festivals of Rome, </span> in <span class="title">Aufstieg und Niedergang der Römischen |
243 |
WeltANRW, </span><span class="date">1978.</span><br>[HARTMAN1895] |
244 |
|
245 |
Hartman, Jakob Johann |
246 |
, <span class="title">De Terentio et Donato, </span><span class="publisher">Sijthoff, </span><span class="pubPlace">Leyde, </span><span class="date">1895.</span><br>[HOLTZ1981] |
247 |
|
248 |
Holtz, Louis |
249 |
, <span class="title">Donat et la tradition de l'enseignement grammatical : |
250 |
étude sur l'Ars Donati et sa diffusion (IVe-IXe |
251 |
siècle), et édition critique, </span><span class="bibl">Ars Donati, </span><span class="publisher">CNRS, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1981.</span><br>[JAKOBI1996] |
252 |
|
253 |
Jakobi, Rainer |
254 |
, <span class="title">Die Kunst der Exegese im Terenzkommentar des |
255 |
Donat, </span><span class="publisher">De Gruyter, </span><span class="pubPlace">Berlin, </span><span class="pubPlace">New York, </span><span class="date">1996.</span><br>[JOCELYN1971] |
256 |
|
257 |
Jocelyn, Henry D. |
258 |
, <span class="title">Donatus ad Ter. Ad. 537, </span> in <span class="title">Mnemosyne, </span><span class="date">1971.</span><br>[KAUER1900] |
259 |
|
260 |
Kauer, Robert |
261 |
, <span class="title">Zu Terenz, </span> in <span class="title">Wiener StudienWS, </span><span class="date">1900.</span><br>[KAUERLINDSAY1926] |
262 |
|
263 |
Kauer, Robert |
264 |
, |
265 |
Lindsay, Wallace Martin |
266 |
, <span class="title">P. Terenti Afri Comoediae recognovervnt breviqve |
267 |
adnotatione critica instrvxervnt Robert Kauer Vindobonensis, |
268 |
Wallace M. Lindsay Sanctandreanvs, </span><span class="publisher">Clarendon Press, </span><span class="pubPlace">Oxford, </span><span class="date">1926.</span><br>[KEIL1857] |
269 |
|
270 |
Keil, Heinrich |
271 |
, <span class="title">Grammatici latini, </span><span class="publisher">Teubner, </span><span class="pubPlace">Leipzig, </span><span class="date">1857-1880.</span><br>[LEDENTU2004] |
272 |
|
273 |
Ledentu, Marie |
274 |
, <span class="title">Studium |
275 |
scribendi. Recherches sur les statuts de l'écrivain |
276 |
et de l'écriture à Rome à la fin de la République, </span><span class="publisher">Peeters, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="pubPlace">Louvain, </span><span class="pubPlace">Dudley, </span><span class="date">2004.</span><br>[LEO1883] |
277 |
|
278 |
Leo, Friedrich |
279 |
, <span class="title">Die Überlieferung der terenzischen Komödien und der |
280 |
Kommentar des Donatus, </span> in <span class="title">Rheinisches Museum für |
281 |
PhilologieRhM, </span><span class="date">1883.</span><br>[LINDENBROG1623] |
282 |
|
283 |
Lindenbrog, Friedrich |
284 |
|
285 |
Lindenbrogius, Fridericus |
286 |
, <span class="title">Publii Terentii Carthaginensis Afri comoediae n. vi et |
287 |
in eas: aelii donati vc. oratoris urbis Romae et Eugraphii |
288 |
veteris scholiastae commentaria Frid. Lindenbrogivs collatis |
289 |
MSS. veteribusque exemplaribus recensuit, auxit, &
|
290 |
observationibvs inlustravit: adiecto indice uberrimo, </span><span class="pubPlace">Francfort, </span><span class="publisher">In bibliopolio Heringiano, </span><span class="date">1623.</span><br>[MABER2005] |
291 |
|
292 |
Maber, Richard G. |
293 |
, <span class="title">Publishing in the Republic of Letters: the |
294 |
Ménage-Graevius-Wettstein Correspondence, 1679-1692, </span><span class="publisher">Rodopi, </span><span class="pubPlace">Amsterdam, </span><span class="pubPlace">New York, </span><span class="date">2005.</span><br>[MAESTREYENES1973] |
295 |
|
296 |
Maestre Yenes, Maria A.H. |
297 |
, <span class="title"> |
298 |
Ars Iuliani |
299 |
episcopi |
300 |
: una gramática latina de la España visigoda, </span><span class="bibl"> |
301 |
Ars Iuliani |
302 |
episcopi |
303 |
, </span><span class="publisher">Instituto Provincial de Investigaciones y |
304 |
Estudios Toledanos, </span><span class="pubPlace">Tolède, </span><span class="date">1973.</span><br>[MALTBY1991] |
305 |
|
306 |
Maltby, Robert |
307 |
, <span class="title">A Lexicon of Ancient Latin Etymologies, </span><span class="publisher">Francis Cairns, </span><span class="pubPlace">Liverpool, </span><span class="date">1991.</span><br>[MARANGONI2007] |
308 |
|
309 |
Marangoni, Claudio |
310 |
, <span class="title">Supplementum Etymologicum Latinum I, </span><span class="publisher">Edizioni Università di Trieste, </span><span class="pubPlace">Trieste, </span><span class="date">2007.</span><br>[MAROUZEAU1967] |
311 |
|
312 |
Marouzeau, Jules |
313 |
, <span class="title">Térence, Comédies, tome 1, Andrienne, |
314 |
Eunuque, </span><span class="bibl">Andrienne, </span><span class="bibl">Eunuque, </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">19671947.</span><br>[MAROUZEAU1984] |
315 |
|
316 |
Gérard, Jean |
317 |
, |
318 |
Jal, Paul |
319 |
, |
320 |
Marouzeau, Jules |
321 |
, <span class="title">Térence, Comédies, tome 3, |
322 |
Héautontimorouménos, |
323 |
Phormion, </span><span class="bibl">Héautontimorouménos, </span><span class="bibl">Phormion, </span><span class="publisher">Les Belles Lettres, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1984 1949.</span><br>[MICHALOPOULOS1999] |
324 |
|
325 |
Michalopoulos, Andreas N. |
326 |
, <span class="title">Ancient Etymologies in Ovid's Metamorphoses. A |
327 |
Commented Lexicon, </span><span class="publisher">Francis Cairns, </span><span class="pubPlace">Liverpool, </span><span class="date">1999.</span><br>[NADJO1989] |
328 |
|
329 |
Nadjo, Léon |
330 |
, <span class="title">L'Argent et les affaires à Rome des origines au |
331 |
deuxième siècle av. J.-C.. Etude d'un vocabulaire |
332 |
technique, </span><span class="publisher">Peeters, </span><span class="pubPlace">Louvain, </span><span class="pubPlace">Paris, </span><span class="date">1989.</span><br>[NICOLAS2005] |
333 |
|
334 |
Nicolas, Christian |
335 |
, <span class="title">Typologie de l'autonymie en latin, </span> in |
336 |
Poli, Fabrice |
337 |
|
338 |
Vottéro, Guy |
339 |
, <span class="title">De Cyrène à Catherine : trois mille ans de Libyennes. |
340 |
Etudes grecques et latines offertes à Catherine |
341 |
Dobias-Lalou, </span><span class="publisher">A.D.R.A., </span><span class="pubPlace">Nancy, </span><span class="date">2005.</span><br>[NICOLAS2007a] |
342 |
|
343 |
Nicolas, Christian |
344 |
, <span class="title">Quel est le statut syntaxique des autonymes dans les |
345 |
énoncés latins ? L'exemple des tours "X ab Y", </span> in |
346 |
Bodelot, Colette |
347 |
, <span class="title">Eléments "asyntaxiques" ou hors structure dans l'énoncé |
348 |
latin, </span><span class="publisher">Presses de l'Université Blaise Pascal, </span><span class="pubPlace">Clermont-Ferrand, </span><span class="date">2007.</span><br>[NICOLAS2007b] |
349 |
|
350 |
Nicolas, Christian |
351 |
, <span class="title">A la recherche des fins d'acte et des fins de scène |
352 |
dans les comédies de Térence lues par Donat, </span> in
|
353 |
Bureau, Bruno |
354 |
|
355 |
Nicolas, Christian |
356 |
, <span class="title">Commencer et finir. Débuts et fins dans les |
357 |
littératures grecque, latine et néolatine, </span><span class="publisher">CRGR, Lyon 3, </span><span class="pubPlace">Lyon, </span><span class="date">2007.</span><br>[NICOLAS2011] |
358 |
|
359 |
Nicolas, Christian |
360 |
, <span class="title">L'autonymie et la connotation autonymique dans le |
361 |
Commentaire de Servius aux Bucoliques : quelques pièges pour
|
362 |
les traducteurs, </span> in
|
363 |
Bouquet, Monique |
364 |
|
365 |
Méniel, Bruno |
366 |
, <span class="title">Servius et sa réception de l'Antiquité à la |
367 |
Renaissance, </span><span class="publisher">Presses universitaires de Rennes, </span><span class="pubPlace">Rennes, </span><span class="date">2011.</span><br>[OTTO1962] |
368 |
|
369 |
Otto, A. |
370 |
, <span class="title">Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der |
371 |
Römer, </span><span class="publisher">Olms, </span><span class="pubPlace">HildesheimLeipzig, </span><span class="date">19621890.</span><br>[PIROVANO2004] |
372 |
|
373 |
Pirovano, Luigi |
374 |
, <span class="title">El sistema de los "status" de Eugrafio, </span> in <span class="title">Voces, </span><span class="date">2004.</span><br>[RABBOW1897] |
375 |
|
376 |
Rabbow, Paul |
377 |
, <span class="title">De Donati commento in Terentium specimen observationum |
378 |
primum dissertatio inauguralis philologica quam ad summos in |
379 |
philosophia honores obtinendos scripsit et amplissimo in |
380 |
universitate Fridericia Guilelmia Rhenana ordini |
381 |
philosophorum, </span><span class="publisher">Teubner, </span><span class="pubPlace">Leipzig, </span><span class="date">1897.</span><br>[REEVE1978] |
382 |
|
383 |
Reeve, Michael D. |
384 |
, <span class="title">The Textual Tradition of Donatus' Commentary on |
385 |
Terence, </span> in <span class="title">Hermes, </span><span class="date">1978.</span><br>[REEVE1979] |
386 |
|
387 |
Reeve, Michael D. |
388 |
, <span class="title">The Textual Tradition of Donatus' Commentary on |
389 |
Terence, </span> in <span class="title">Classical PhilologyCPh, </span><span class="date">1979.</span><br>[REIFFERSCHEID1875] |
390 |
|
391 |
Reifferscheid, August |
392 |
, <span class="title">Donati in commenta Terentiana praefationes ex |
393 |
recensione Augusti Reifferscheidii, </span><span class="publisher">Typis officinae Universitatis (W. |
394 |
Friedrich), </span><span class="pubPlace">Bratislava, </span><span class="date">1875.</span><br>[RIBBECK1873] |
395 |
|
396 |
Ribbeck, Otto |
397 |
, <span class="title">Comicorum romanorum praeter Plautum et Terentium |
398 |
Fragmenta, </span><span class="publisher">Teubner, </span><span class="pubPlace">Leipzig, </span><span class="date">1873.</span><br>[SABBADINI1894] |
399 |
|
400 |
Sabbadini, Remigio |
401 |
, <span class="title">Il Commento di Donato a Terenzio, </span> in <span class="title">Studi italiani di filologia |
402 |
classicaSIFC, </span><span class="date">1894.</span><br>[SABBADINI1897] |
403 |
|
404 |
Sabbadini, Remigio |
405 |
, <span class="title">Biografi e commentatori di Terenzio, </span> in <span class="title">Studi italiani di filologia |
406 |
classicaSIFC, </span><span class="date">1897.</span><br>[SWOBODA1964] |
407 |
|
408 |
Swoboda, Anton |
409 |
, <span class="title">P. Nigidii Figuli Operum Reliquiae, </span><span class="publisher">Hakkert, </span><span class="pubPlace">AmsterdamViennePrague, </span><span class="date">19641889.</span><br>[TANSEY2001] |
410 |
|
411 |
Tansey, Patrick |
412 |
, <span class="title">New Light on the Roman Stage. A Revival of Terence's |
413 |
Phormio rediscovered, </span><span class="bibl">Phormio, </span> in <span class="title">Rheinisches Museum für |
414 |
PhilologieRhM, </span><span class="date">2001.</span><br>[TEUBER1881] |
415 |
|
416 |
Teuber, August |
417 |
, <span class="title">De auctoritate commentorum in Terentium quae sub Aelii |
418 |
Donati nomine circumferuntur, </span><span class="pubPlace">Eberswalde, </span><span class="date">1881.</span><br>[TEUBER1891] |
419 |
|
420 |
Teuber, August |
421 |
, <span class="title">Zur Kritik der Terentiusscholien des Codex Bembinus zum |
422 |
Terentius, </span> in <span class="title">Jahrbücher für classische Philologie, </span><span class="date">1891.</span><br>[WARREN1906] |
423 |
|
424 |
Warren, Minton |
425 |
, <span class="title">On Five Manuscripts of the Commentary of Donatus to |
426 |
Terence, </span> in <span class="title">Harvard Studies in Classical Philology, </span><span class="date">1906.</span><br>[WILLIAMS1970] |
427 |
|
428 |
Williams, Thomas |
429 |
, <span class="title">The Vestiges of a Roman Nursery Rhyme at Donatus in |
430 |
Ter. "Adel." 537, </span> in <span class="title">Mnemosyne, </span><span class="date">1970.</span><br>[ZWIERLEIN1970] |
431 |
|
432 |
Zwierlein, Otto |
433 |
, <span class="title">Der Terenzkommentar des Donat im Codex Chigianus H VII |
434 |
240, </span><span class="publisher">De Gruyter, </span><span class="pubPlace">Berlin, </span><span class="date">1970.</span></div></div><div xmlns="" id="notice_editoriale"><b>Aeli Donati quod fertur Commentum Terenti |
435 |
|
436 |
|
437 |
</b><br><small>[fr] Commentaires de Donat aux comédies de Térence</small><br><small>[en] A traduire</small><br>Aeli Donati quod fertur Commentum Terenti |
438 |
(Vol. |
439 |
1) |
440 |
<br><br><br>Ecole Normale Supérieure de Lyon<br>Lyon<br>2009-07-27<div id="mss"></div><div id="bibl"></div></div><div xmlns="" id="notice_editoriale"><b>Evanthius</b><br> |
441 |
(. |
442 |
) |
443 |
<br><br><br>Mentions de publication spécifiques pour Evanthius tout<div id="mss"></div><div id="bibl"></div></div></div><div id="pied"><img alt="Université de Lyon" src="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/IMG/moton2.png"></img><img alt="Université Lyon 3" src="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/IMG/moton3.png"></img><img alt="ENS LSH" src="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/IMG/moton4.png"></img><img alt="Cluster 13 Région Rhône-Alpes" src="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/IMG/moton5.png"></img><img alt="MutEC" src="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/IMG/moton6.png"></img><br></br><a href="http://www.spip.net/" title="Site realise avec SPIP"><img src="squelettes-dist/spip.png" alt="SPIP" width="48" height="16"></img></a> | |
444 |
<a href="squelettes-dist/article-1.html" title="voir le squelette de cette page" rel="nofollow">squelette</a> |
445 |
| <a href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/spip.php?action=logout&logout=public&url=spip.php%3Farticle19" rel="nofollow">Se deconnecter</a> |
446 |
| <a href="ecrire/">Espace prive</a> | |
447 |
<a rel="contents" href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/spip.php?page=plan">Plan du site</a> | |
448 |
<a href="http://hyperdonat.ens-lsh.fr/spip.php?page=backend" rel="alternate" title="Syndiquer tout le site"><img src="squelettes-dist/feed.png" alt="Suivre la vie du site" width="16" height="16"></img> RSS 2.0</a></div><div style="background-image: url('http://hyperdonat.ens-lsh.fr/spip.php?action=cron');"></div></div></body></html> |