Revision 539 tmp/org.txm.searchengine.cqp.rcp/src/org/txm/searchengine/cqp/rcp/messages_fr.properties

messages_fr.properties (revision 539)
12 12

  
13 13
AdapterFactory_0 = ** Avertissement : le corpus {0} est corrompu. Certaines commandes ne fonctionneront pas correctement.
14 14

  
15
AddBase_1  = Nouveau corpus : {0}.
16
AddBase_10 = TXM est prêt.
17
AddBase_16 = ** Impossible d''affecter la langue {0} à la propriété ''LANG'' de la structure <txmcorpus>
18
AddBase_17 = ** Impossible de lire le fichier {0}
19
AddBase_19 = Attention
20
AddBase_2  = ** Échec du chargement du corpus à partir du dossier : {0}.\nImpossible de trouver les composants nécessaires.
21
AddBase_20 = Le répertoire du corpus {0} existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?
22
AddBase_22 = Le fichier {0} n''est pas un fichier TXM.
23
AddBase_23 = Le corpus {0} n''a pas de propriété ''LANG'' associée à la structure <txmcorpus>
24
AddBase_24 = ** Échec du chargement du corpus {0}
25
AddBase_25 = Un corpus TXM au format binaire est soit un fichier d'extension .txm ou .zip, soit un dossier composé des sous-dossiers 'html', 'data', 'registry', 'txm'
26
AddBase_27 = Chargement du corpus
27
AddBase_28 = Extraction du corpus binaire
28
AddBase_29 = Extraction de {0} dans {1}
29
AddBase_31 = ** Échec de l''extraction du corpus binaire : {0}
30
AddBase_32 = Chargement du corpus dans la plateforme
31
AddBase_33 = Redémarrage de la plateforme
32
AddBase_34 = L'espace de travail de TXM n'est pas initialisé, veuillez redémarrer TXM.
33
AddBase_4  = ** Échec de chargement du corpus binaire(null error).
34
AddBase_7  = ** Échec de création du corpus binaire.
35 15

  
36
AddProject_3 = Saisissez le nom du projet
16
ERROR                           = Erreur: 
37 17

  
38
AdvancePreferencePage_0  = Afficher la stacktrace
39
AdvancePreferencePage_1  = Dossier d'installation de TXM
40
AdvancePreferencePage_12 = Niveau de détails du journal
41
AdvancePreferencePage_13 = Ajouter des commentaires techniques
42
AdvancePreferencePage_14 = Copier le journal dans un fichier
43
AdvancePreferencePage_2  = Dossier utilisateur TXM
44
AdvancePreferencePage_3  = Afficher les temps d'exécution dans la console
45
AdvancePreferencePage_4  = Mode avancé
46
AdvancePreferencePage_6  = Journal et messages
47
AdvancePreferencePage_7  = Niveau de mise à jour
48

  
49
AnnotationPreferences_0 = Mode
50
AnnotationPreferences_1 = simple (avec catégories)
51
AnnotationPreferences_2 = avancé (avec types+valeurs)
52

  
53
ApplicationWorkbenchAdvisor_0                            = Initialisation de la plateforme...
54
ApplicationWorkbenchAdvisor_1                            = Initialisation de la plateforme...
55
ApplicationWorkbenchAdvisor_11                           = Chargement des corpus d'exemple 
56
ApplicationWorkbenchAdvisor_12                           = ** Erreur : la variable d''environnement ''TXMHOME'' est bien définie ({0}) mais le dossier n''existe pas : 
57
ApplicationWorkbenchAdvisor_13                           = ** Échec de la création du dossier TXMHOME : {0}
58
ApplicationWorkbenchAdvisor_14                           = \ évaluation de l'extension :  
59
ApplicationWorkbenchAdvisor_16                           = Nettoyage de l''ancien dossier de sauvegarde des corpus ''{0}''. 
60
ApplicationWorkbenchAdvisor_17                           = .
61
ApplicationWorkbenchAdvisor_18=Corpus sauvegardés dans \: {0}.
62
ApplicationWorkbenchAdvisor_19                           = ** Échec de configuration des paramètres du logiciel TreeTagger : {0}
63
ApplicationWorkbenchAdvisor_2                            = Chargement des préférences d''installation de TXM à partir de : {0}
64
ApplicationWorkbenchAdvisor_20                           = \ in 
65
ApplicationWorkbenchAdvisor_22                           = Traitement du dossier : 
66
ApplicationWorkbenchAdvisor_23                           = \ ...
67
ApplicationWorkbenchAdvisor_24                           = Erreur lors du déplacement du corpus depuis  
68
ApplicationWorkbenchAdvisor_25=Réglages des préférences par défaut depuis le chemin d''installation {0}
69
ApplicationWorkbenchAdvisor_26                           = \ vers  
70
ApplicationWorkbenchAdvisor_27                           = Le dossier de travail de TXM existe déjà : {0}. Voulez vous recharger les corpus sauvegardés ?
71
ApplicationWorkbenchAdvisor_28=Récupération des corpus existants\u2026
72
ApplicationWorkbenchAdvisor_29                           = Erreur: 
73
ApplicationWorkbenchAdvisor_3                            = Vérification de la présence du dossier de travail
74
ApplicationWorkbenchAdvisor_30                           = Sauvegarde des corpus existants dans ''{0}''.
75
ApplicationWorkbenchAdvisor_31                           = ** Échec de la création de l'espace de travail 'default.xml'
76
ApplicationWorkbenchAdvisor_32                           = ** TreeTagger n'est pas installé, ou les chemins d'accès sont incorrects.
77
ApplicationWorkbenchAdvisor_33                           = Les chemins d'accès à TreeTagger ont été réglés à des valeurs par défaut.
78
ApplicationWorkbenchAdvisor_34                           = ** Échec : le dossier de sauvegarde des corpus n'a pas pu être créé
79
ApplicationWorkbenchAdvisor_35                           = \nCorpus 
80
ApplicationWorkbenchAdvisor_36                           = Déplacement des corpus de 
81
ApplicationWorkbenchAdvisor_37                           = \ vers 
82
ApplicationWorkbenchAdvisor_38                           = Attention : le corpus a déjà été sauvegardé.
83
ApplicationWorkbenchAdvisor_39                           = Dossier manquant dans le dossier d''installation de TXM : {0}
84
ApplicationWorkbenchAdvisor_4                            = Vérification de l'installation de TreeTagger
85
ApplicationWorkbenchAdvisor_40                           = ** Échec de la copie des fichiers TXM du dossier TXMINSTALL vers TXMHOME : {0}
86
ApplicationWorkbenchAdvisor_41                           = ** Échec de réglage des préférences : {0}
87
ApplicationWorkbenchAdvisor_42                           = \ déplacement de 
88
ApplicationWorkbenchAdvisor_43                           = Les corpus {0} ont été mis à jour avec une version plus récente.
89
ApplicationWorkbenchAdvisor_43_single                    = Le corpus {0} a été mis à jour avec une version plus récente.
90
ApplicationWorkbenchAdvisor_44                           = ** Impossible de déplacer le corpus 
91
ApplicationWorkbenchAdvisor_45                           = ** Impossible de lire le fichier {0}
92
ApplicationWorkbenchAdvisor_46                           = \nCorpus 
93
ApplicationWorkbenchAdvisor_47                           = ** Impossible de sauvegarder les corpus existants : 
94
ApplicationWorkbenchAdvisor_48                           = \nCorpus ''{0}'' non restauré et déplacé vers ''{1}''
95
ApplicationWorkbenchAdvisor_49                           = Initialisation de la toolbox...
96
ApplicationWorkbenchAdvisor_5                            = Sortie standard
97
ApplicationWorkbenchAdvisor_51                           = ** Échec du chargement du corpus depuis le fichier : 
98
ApplicationWorkbenchAdvisor_52                           = ** Échec du chargement des corpus d''exemple : {0}
99
ApplicationWorkbenchAdvisor_53                           = Rechargement des corpus existants depuis le dossier ''{0}''.
100
ApplicationWorkbenchAdvisor_54                           = Conversion du corpus au format TXM 0.5 
101
ApplicationWorkbenchAdvisor_55                           = \ au format TXM 0.6.
102
ApplicationWorkbenchAdvisor_56                           = ** Échec de la conversion du corpus au format TXM 0.6
103
ApplicationWorkbenchAdvisor_57                           = Chargement du corpus 0.5 converti 
104
ApplicationWorkbenchAdvisor_58                           = Chargement du corpus 0.6 
105
ApplicationWorkbenchAdvisor_59                           = ** Erreur lors du chargement de 
106
ApplicationWorkbenchAdvisor_6                            = Exception : 
107
ApplicationWorkbenchAdvisor_60                           = ** Erreur : le répertoire 
108
ApplicationWorkbenchAdvisor_61                           = \ n'est pas un corpus binaire.
109
ApplicationWorkbenchAdvisor_66                           = Récupération des préférences de TXM de l'installation précédente depuis le fichier   
110
ApplicationWorkbenchAdvisor_67                           = Pas de fichier de préférences de l'installation précédentes trouvé : 
111
ApplicationWorkbenchAdvisor_68                           = Mise en place du thème par défaut
112
ApplicationWorkbenchAdvisor_69                           = Erreur lors du chargement du thème : 
113
ApplicationWorkbenchAdvisor_7                            = Création de l'espace de travail utilisateur de TXM.
114
ApplicationWorkbenchAdvisor_71                           = Chargement des corpus d'exemple.
115
ApplicationWorkbenchAdvisor_8                            = Chemin d''installation : {0}
116
ApplicationWorkbenchAdvisor_9                            = ** Échec de lecture du fichier des préférences d'installation
117
ApplicationWorkbenchAdvisor_PROGRESS_BAR_LOADING_CORPORA = Chargement des corpus
118
ApplicationWorkbenchAdvisor_init                         = Démarrage de TXM {0}...
119
ApplicationWorkbenchAdvisor_init_failed                  = ** Le démarrage de la plateforme a été interrompu, veuillez régler les préférences de TXM (dans le menu 'Fichier>Préférences')
120
ApplicationWorkbenchAdvisor_ready                        = Prêt.
121

  
122
Application_4                                            = Ce fichier ne permet pas de lancer TXM. Veuillez consulter les instructions de lancement dans le manuel de TXM. 
123
Application_6                                            = ** Vous devez installer la version 1.6 de Java ou supérieur avant de lancer TXM, la version courante de Java sur cette machine est {0}
124

  
125 18
AssistedQueryWidget_0 = Ouvrir l'assistant de requêtes
126 19

  
127
BackToText_0 = Afficher en plein texte...
128

  
129
CANT_CREATE_GRAPHIC = ** Impossible de créer le graphique
130

  
131 20
CQPPreferenceInitializer_0 = localhost
132 21
CQPPreferenceInitializer_1 = anonymous
133 22

  
......
145 34

  
146 35
Cannot_ask_simple_when_advance = Impossible d'afficher l'onglet des options simples quand l'utilisateur a sélectionné l'affichage des options avancées
147 36

  
148
ColRowInfosLabelProvider_19 = Qual
149
ColRowInfosLabelProvider_9  = χ²
150

  
151
ColsRowsInfosEditor_0 = Entrée erronée
152
ColsRowsInfosEditor_2 = Infos: {0}
153

  
154
Commands_0 = Erreur : impossible d'initialiser les commandes
155

  
156 37
ComplexSortSelector_0 = Clés de tri : 
157 38
ComplexSortSelector_1 = Tri multiple : 
158 39
ComplexSortSelector_2 = Tri
......
181 62
ComplexSubcorpusPanel_4  = Requête 
182 63
ComplexSubcorpusPanel_5  = Rafraîchir
183 64

  
184
ComputeConcordance_0 = Ouverture de la fenêtre de concordance
185
ComputeConcordance_1 = Erreur lors de l'ouverture de l'éditeur des concordances :
186

  
187 65
ComputeCoocFromLines_0 = Calcul des cooccurrents en cours
188 66
ComputeCoocFromLines_1 = Ouverture du tableau de cooccurrents
189 67

  
190
ComputeCoocMatrix_0  = Matrice mot-mot : 
191
ComputeCoocMatrix_1  = Nombre de noeuds : 
192
ComputeCoocMatrix_10 = Distance en mot
193
ComputeCoocMatrix_11 = Co-fréquence minimum
194
ComputeCoocMatrix_12 = Fichier de sortie : aucun
195
ComputeCoocMatrix_13 = Sélection du fichier de sortie
196
ComputeCoocMatrix_2  = Nombre d'arcs : 
197
ComputeCoocMatrix_3  = Distance en mot : 
198
ComputeCoocMatrix_4  = Ecriture de la matrice mot-mot dans un fichier GRAPHML :
199
ComputeCoocMatrix_7  = Paramètres de la matrice mot-mot
200 68

  
201
ComputeCooccurrences_0 = Chargement du tableau de cooccurrents
202
ComputeCooccurrences_1 = ** Impossible de calculer les cooccurrents de la sélection
203

  
204
ComputeFrequencyList_2 = Calcul du lexique de la propriété {0} dans le corpus {1}
205

  
206
ComputeIndexFromLines_0 = Envoyer la sélection vers la commande Index
207

  
208
ComputeLexicalTable_0  = Calcul de la table lexicale avec {0}
209
ComputeLexicalTable_1  = Calcul de la table lexicale {0} avec la propriété {1}
210
ComputeLexicalTable_10 = Ouverture de la table lexicale
211
ComputeLexicalTable_12 = Total  toutes les occurrences recenses par l'index 
212
ComputeLexicalTable_13 = Sélectionnez les marges à utiliser
213
ComputeLexicalTable_16 = Total  toutes les occurrences du corpus 
214
ComputeLexicalTable_2  = Pas de propriété
215
ComputeLexicalTable_3  = Ouverture de la boite de dialogue de configuration des marges
216
ComputeLexicalTable_5  = ** Impossible de créer une table lexicale à partir d'un Index créé sur un corpus
217
ComputeLexicalTable_6  = ** Les vocabulaires doivent être composés de la même combinaison de propriétés : {0}
218
ComputeLexicalTable_7  = Les vocabulaires doivent avoir la même partition : {0}
219
ComputeLexicalTable_9  = ** Boite de dialogue de la table lexicale : impossible d''obtenir la taille du corpus. Cause {0}
220

  
221
ComputeProgression_0  = La fonctionnalité Progression n'est pas encore disponible pour les sous-corpus discontinus.
222
ComputeProgression_1  = Erreur lors de la récupération de la dernière erreur CQP :  
223
ComputeProgression_10 = Ouverture du graphique de progression
224
ComputeProgression_12 = Terminé : {0} positions affichées
225
ComputeProgression_13 = ** Échec du calcul de la progression : {0}
226
ComputeProgression_2  = Calcul de la progression de <{0}> dans le corpus {1}
227
ComputeProgression_3  = Terminé: pas de match trouvé.
228
ComputeProgression_4  = Calcul de la progression de {0} avec la requête : {1}, la structure : {2}, la propriété : {3}, cumulatif: {4}
229
ComputeProgression_9  = ** {0} n''est pas accessible en écriture
230

  
231
ComputeReferencer_0 = Ouverture du résultat du Référenceur
232

  
233
ComputeSpecificitiesDialog_0 = ** Boite de dialogue ''Calcul des Spécificités'' - {0}
234
ComputeSpecificitiesDialog_1 = ** Erreur de syntaxe dans l''expression régulière : {0}
235
ComputeSpecificitiesDialog_3 = Focus :
236
ComputeSpecificitiesDialog_4 = Focus de partie :
237
ComputeSpecificitiesDialog_9 = Pas de filtrage de partie disponible
238

  
239
ComputeSpecificities_0       = Calcul des spécificités sur
240
ComputeSpecificities_2       = Calcul des spécificités de {0}, propriété {1} 
241

  
242
ComputeSpecifities_10 = Ouverture du tableau de résultats des spécificités
243
ComputeSpecifities_11 = Calcul des spécificités de la table lexicale {0}
244
ComputeSpecifities_2  = Mise à jour de la vue des corpus...
245
ComputeSpecifities_3  = Calcul des spécificités du sous-corpus {0} du corpus {1}, propriété {2}
246

  
247
Compute_Specificities        = Calcul des Spécificités
248

  
249
ConcordancerPreferencePage_3 = Paramètres des Concordances 
250
ConcordancerPreferencePage_4 = Lignes par &Page : 
251
ConcordancerPreferencePage_5 = Contexte &Gauche (en mots)
252
ConcordancerPreferencePage_6 = Contexte &Droit (en mots)
253

  
254
ConcordancesEditorContributor_0 = Concordance
255

  
256
ConcordancesEditor_0            = Dernière erreur CQi : 
257
ConcordancesEditor_1            = Référence
258
ConcordancesEditor_100          = Valeurs disponibles pour {0}
259
ConcordancesEditor_108          = \ éléments. Continuez ?
260
ConcordancesEditor_11           = |<
261
ConcordancesEditor_110          = Nouvelle valeur {0} pour la catégorie {1}  
262
ConcordancesEditor_112          = La valeur {0} n''est pas encore associée à la catégorie : {1}. Créer l''association ?
263
ConcordancesEditor_115          = Ajouter une nouvelle categorie
264
ConcordancesEditor_116          = Effectuer l'annotation
265
ConcordancesEditor_12           = <
266
ConcordancesEditor_13           = >
267
ConcordancesEditor_14           = >|
268
ConcordancesEditor_15           = Catégorie
269
ConcordancesEditor_16           = &Pivot: 
270
ConcordancesEditor_18           = &Editer
271
ConcordancesEditor_19           = {0} occurrences
272
ConcordancesEditor_2            = Contexte gauche
273
ConcordancesEditor_20           = Chargement des informations sur la ligne...
274
ConcordancesEditor_22           = Annoter
275
ConcordancesEditor_24           = Retirer
276
ConcordancesEditor_25           = de
277
ConcordancesEditor_26           = id projet {0} id corpus {1} id texte {2}
278
ConcordancesEditor_27           = Retour au texte : texte {0} manquant
279
ConcordancesEditor_28           = l'annotation
280
ConcordancesEditor_29           = Page non trouvée... pour 
281
ConcordancesEditor_3            = Pivot
282
ConcordancesEditor_30           = Retour au texte : édition par défaut introuvable
283
ConcordancesEditor_32           = Entrer une valeur correspondant à un id
284
ConcordancesEditor_33           = à
285
ConcordancesEditor_34           = Chargement de la concordance
286
ConcordancesEditor_35           = lignes sélectionées 
287
ConcordancesEditor_37           = Tri des références
288
ConcordancesEditor_38           = Cacher paramètres
289
ConcordancesEditor_39           = Afficher paramètres
290
ConcordancesEditor_4            = Contexte droit
291
ConcordancesEditor_41           = Tri du contexte gauche
292
ConcordancesEditor_42           = lignes de la page
293
ConcordancesEditor_43           = Le corpus {0} n''a pas de références par défaut : {1}
294
ConcordancesEditor_45           = Tri du pivot
295
ConcordancesEditor_46           = ** Impossible d''afficher en plein texte : {0}
296
ConcordancesEditor_48           = Tri du contexte droit
297
ConcordancesEditor_49           = toutes les lignes
298
ConcordancesEditor_5            = Concordance de <{0}> dans le corpus {1}
299
ConcordancesEditor_50           = Ouverture de l'édition
300 69
ONE_RESULT           = Terminé : un résultat.
301
ConcordancesEditor_55           = Ouverture de la boite de dialogue des propriétés
302
ConcordancesEditor_56           = Début du calcul des concordances
303
ConcordancesEditor_6            = Tri...
304
ConcordancesEditor_61           = Impossible d'annoter avec la valeur '
305
ConcordancesEditor_62           = '.\n sur certains segments. \n
306
ConcordancesEditor_63           = \	- Le segment 
307
ConcordancesEditor_64           = \ est à cheval sur \n
308
ConcordancesEditor_65           = \	\	- la fin de la structure 
309
ConcordancesEditor_66           = , aux positions [
310
ConcordancesEditor_69           = \	\	- le début de la structure 
311
ConcordancesEditor_7            = Erreur lors de la récupération de la dernière erreur CQP :  
312
ConcordancesEditor_73           = Information à propos des annotations
313
ConcordancesEditor_74           = Erreur pendant l'affection des annotations: 
314
ConcordancesEditor_75           = Annoter
315
ConcordancesEditor_76           = Enregistrer les annotations
316
ConcordancesEditor_77           = Ouvrir la liste des catégories
317
ConcordancesEditor_79           = Sélectionner une valeur parmi la liste
318
ConcordancesEditor_8            = Le corpus n'a pas de propriété "text_id"
319
ConcordancesEditor_80           = valeur=
320
ConcordancesEditor_81           = Veuillez entrer une nouvelle catégorie
321
ConcordancesEditor_82           = Nouvelle catégorie
322
ConcordancesEditor_83           = avec la catégorie
323
ConcordancesEditor_84           = avec la catégorie
324
ConcordancesEditor_85           = OK
325
ConcordancesEditor_86           = Confirmer l'enregistrement des annotations
326
ConcordancesEditor_87           = Vous vous apprêtez à annoter 
327
ConcordancesEditor_88           = Supprimer le(s) ligne(s) sélectionnée(s)
328
ConcordancesEditor_99           = Liste des catégories
329 70

  
330 71
ConvertCorpus_0 = La conversion du corpus a échoué.
331 72

  
......
404 145
CorpusPage_8   = Nom du corpus* (majuscules et pas de chiffre en début)
405 146
CorpusPage_9   = Description - HTML (nom complet, auteur, date, license, commentaire...)
406 147

  
407
CreateFile_1 = Nouveau fichier : {0}
408

  
409
CreateFolder_1 = Nouveau dossier : {0}
410

  
411
CreateFrequencyList_8 = Chargement du tableau des fréquences
412

  
413
CreateMacro_0 = Nom de la macro
414
CreateMacro_1 = Nom de la macro
415

  
416 148
CreatePartitionDialog_0  = Créer une Partition
417 149
CreatePartitionDialog_1  = Simple
418 150
CreatePartitionDialog_16 = Les requêtes ne doivent pas être vides
......
457 189
DefineReferencePattern_4 = Options de tri des références
458 190
DefineReferencePattern_5 = Options de tri des références
459 191

  
460
DeleteFile_0 = Etes vous sûr de vouloir supprimer 
461
DeleteFile_2 = ** Échec de la suppression du fichier 
462

  
463 192
DeleteInCorporaView_1 = ** Erreur lors de la suppression du sous-corpus {0}
464 193
DeleteInCorporaView_2 = ** Erreur lors de la suppression de la partition {0}
465 194

  
466 195
DeleteLines_0 = Le tableau doit comporter au moins une ligne
467 196
DeleteLines_1 = Sûr(e) ?
468 197

  
469
DeleteObject_0  = Voulez-vous vraiment supprimer {0} ?
470
DeleteObject_10 = {0} supprimé
471
DeleteObject_3  = ** Erreur lors de la suppression
472
DeleteObject_4  = Erreur lors de la suppression de {0} : {1}
473
DeleteObject_5  = Suppression de {0}
474

  
475 198
DiagnosticPreferencePage_1 = Description
476 199
DiagnosticPreferencePage_2 = Nombre de valeurs de propriété affiché
477 200
DiagnosticPreferencePage_3 = Ordonner les parties par taille
......
487 210

  
488 211
ERROR_WHILE_LOADING_CONCORDANCE_LINE = ** Une erreur est survenue lors du chargement des lignes de la concordance : {0}
489 212

  
490
ElementTreeLabelProvider_0 = ** Erreur : élément non enregistré 
491
ElementTreeLabelProvider_1 = ** Erreur: l'objet n'est pas un 'org.w3c.Element'
492

  
493 213
EmpantWidget_0 = Contexte : 
494 214
EmpantWidget_1 = forme
495 215
EmpantWidget_2 = structure
......
501 221
EmpantWidget_8 = Contexte gauche actif
502 222
EmpantWidget_9 = Contexte droit actif
503 223

  
504
Error_computing_specificities = ** Erreur lors du calcul des spécificités : {0}
505
Error_creating_partition      = ** Erreur lors de la création de la partition : {0}
506

  
507
ExecuteGroovyScriptFromFile_2 = Le script Groovy doit être dans le dossier {0}
508

  
509
ExecuteGroovyScript_0         = \ ms
510
ExecuteGroovyScript_1         = Erreur lors de l'initialisation des paramètres
511
ExecuteGroovyScript_2         = L'utilisateur a intérompu l'exécution du script
512

  
513
ExecuteRScript_1 = Exécution de {0}
514
ExecuteRScript_2 = Terminé: 
515
ExecuteRScript_3 = \ ms
516

  
517
ExecuteRText_0 = Exécution de la sélection de texte... 
518
ExecuteRText_1 = ** Erreur lors de l''exécution du script R {0} : {1}
519
ExecuteRText_2 = \ ms
520

  
521
ExecuteScriptImport_0 = Début de l'importation
522
ExecuteScriptImport_1 = ** Le fichier de script {0} n''existe pas
523
ExecuteScriptImport_2 = ** Erreur: le dossier 'corpora' n'existe pas : 
524
ExecuteScriptImport_3 = Erreur: le dossier {0} n''a pu être supprimé et existe toujours. L''import est interrompu. Vous pouvez supprimer manuellement le dossier et recommencer l''import
525
ExecuteScriptImport_5 = ** Erreur de paramètres du Tokenizer : abandon de l'import.
526
ExecuteScriptImport_6 = L'import n'a pas abouti.
527
ExecuteScriptImport_7 = Importation terminée : 
528
ExecuteScriptImport_8 = ** Erreur lors du chargement du corpus
529

  
530
ExecuteScriptR_0 = ** Le fichier de script R {0} n''existe pas
531
ExecuteScriptR_1 = ** Erreur lors de l''exécution du script R {0} : {1}
532

  
533
ExecuteScript_0       = Exécution de {0} ...
534
ExecuteScript_1       = Sauver le fichier avant d'exécuter ?
535
ExecuteScript_2       = Sauver et lancer
536
ExecuteScript_3       = ** Aucun interpréteur trouvé pour l'extension du fichier de script 
537
ExecuteScript_4       = Annuler
538
ExecuteScript_5       = Ne pas sauver et lancer
539
ExecuteScript_6       = Toujours sauvegarder avant de lancer
540
ExecuteScript_7       = Exécution annulée.
541

  
542 224
Exit_Menu_Label = Quitter
543 225

  
544
Explorer_0 = Le dossier {0} ne devrait pas être supprimé
545
Explorer_1 = Aller au dossier parent
546
Explorer_2 = Aller au dossier de travail de TXM
547
Explorer_3 = TXM
548
Explorer_4 = ⇧
549
Explorer_5 = ↻
550
Explorer_6 = Rafraîchir
551
Explorer_7 = ⌂
552
Explorer_8 = Aller au dossier de travail de TXM
553

  
554 226
ExportAnnotation_0 = Exportation des annotations
555 227

  
556 228
ExportCorpus_0 = ** Échec de l''exportation du corpus {0}
557 229
ExportCorpus_3 = Exportation de {0}. Cela peut prendre du temps en fonction de la taille du corpus.
558 230
ExportCorpus_4 = Terminé, le fichier binaire créé est {0}
559 231

  
560
ExportPreferencePage_1  = Configuration de l'export
561
ExportPreferencePage_18 = Colonnes séparées par
562
ExportPreferencePage_19 = Séparateur de texte
563
ExportPreferencePage_21 = Format de fichier d'export des graphiques par défaut
564
ExportPreferencePage_3  = Encodage des fichiers d'export
565
ExportPreferencePage_4  = Afficher le résultat de l'export dans un éditeur de texte
566

  
567
ExportResult_0  = Exportation des résultats
568
ExportResult_1  = Exportation...
569
ExportResult_2  = Graphique enregistré au format {1} dans le fichier {0}
570
ExportResult_22 = Résultat enregistré dans le fichier {0}
571
ExportResult_3  = ** Export : impossible de créer le fichier {0} : {1}
572
ExportResult_4  = ** Échec de l''export dans le fichier {0} de format {1}
573
ExportResult_5  = ** Impossible de lire {0}
574
ExportResult_6  = ** Échec de l''exportation du résultat {0} : {1}
575

  
576
ExportSVG_0 = Export graphique en cours...
577
ExportSVG_1 = Graphique enregistré au format {1} dans le fichier {0} 
578
ExportSVG_2 = Export avec le device : {0}
579
ExportSVG_3 = Échec de l''export dans le fichier {0} au format {1}
580

  
581
FAILED_TO_PARSE_OPTIONS    = ** Échec de l''analyse des options de TXM {0} : {1}
582
FAILED_TO_SAVE_PREFERENCES = ** Échec de la sauvegarde des préférences
583

  
584
FactorialMapEditor_0  = Axes:  
585
FactorialMapEditor_10 = ** Erreur interne : erreur de sélection du plan de l'AFC
586
FactorialMapEditor_11 = Redimensionner
587
FactorialMapEditor_13 = Mise à jour du plan factoriel
588
FactorialMapEditor_4  = Afficher : 
589
FactorialMapEditor_5  = colonnes
590
FactorialMapEditor_6  = lignes
591
FactorialMapEditor_8  = Rechargement du plan factoriel
592

  
593
FileExplorerPreferencePage_0 = Exp. Rég. des fichiers cachés
594
FileExplorerPreferencePage_1 = Afficher les fichiers cachés
595
FileExplorerPreferencePage_2 = Afficher les dossiers
596

  
597
FileTreeContentProvider_1 = ** Explorateur de fichiers : expression régulière incorrecte
598
FileTreeContentProvider_2 = \ ERREUR 
599
FileTreeContentProvider_3 = Element d'erreur : '
600
FileTreeContentProvider_4 = '
601

  
602
FrequencyListEditorInput_0 = Lexique
603
FrequencyListEditorInput_1 = Pareto
604
FrequencyListEditorInput_2 = Le lexique ne peut être vide
605
FrequencyListEditorInput_3 = Forme
606
FrequencyListEditorInput_4 = Fréquence
607
FrequencyListEditorInput_5 = Chaîne de caractères
608
FrequencyListEditorInput_6 = Entier
609
FrequencyListEditorInput_9 = Type
610

  
611
GenericMultiPageEditor_1 = ** Erreur interne : Impossible d''afficher la donnée {0}.
612
GenericMultiPageEditor_3 = ** Erreur interne : le nombre d''éditeurs RCP ({0}) doit correspondre au nombre d''inputs ({1}).
613

  
614
GetConcordancesDialog_0  = ** Fenêtre de dialogue de concordances : {0}
615
GetConcordancesDialog_1  = Calcul des spécificités 
616
GetConcordancesDialog_13 = Vous devez sélectionner une propriété
617
GetConcordancesDialog_14 = Propriété invalide
618
GetConcordancesDialog_15 = Vous devez sélectionner une propriété
619
GetConcordancesDialog_4  = &Propriété : 
620
GetConcordancesDialog_5  = Contexte &Gauche (mots) : 
621
GetConcordancesDialog_6  = Contexte &Droit (mots) : 
622
GetConcordancesDialog_7  = &Référence : 
623

  
624
GetConcordances_4        = ** Erreur lors du calcul des concordances : {0}
625

  
626
GraphicalLogger_0 = ** Erreur {0}
627

  
628
GroovyConsole_4 = \nErreur Interne.
629
GroovyConsole_5 = L'erreur est :  
630

  
631
ImportDialog_0  = Paramètres d''import - {0}
632
ImportDialog_1  = Dossier source
633
ImportDialog_13 = Ce dossier semble contenir un corpus au format binaire
634
ImportDialog_14 = Encodage par défaut de cet ordinateur
635
ImportDialog_16 = Deviner
636
ImportDialog_19 = Langue par défaut de cet ordinateur
637
ImportDialog_22 = Sélectionner
638
ImportDialog_23 = Options
639
ImportDialog_4  = Encodage des caractères : 
640
ImportDialog_5  = Langue principale : 
641
ImportDialog_6  = Paramètres du segmenteur lexical : 
642

  
643
ImportFormEditor_0 = ** le script d''import est manquant {0} 
644
ImportFormEditor_1 = Import {0}
645

  
646
ImportPreferencePage_0 = Encodage des caractères
647

  
648
ImportSelectedText_0  = Importe le texte du presse-papier
649
ImportSelectedText_1  = pressepapier
650
ImportSelectedText_10 = Langue identifiée 
651
ImportSelectedText_12 = La langue suivante sera utilisée 
652
ImportSelectedText_2  = ** Le presse-papier est vide
653
ImportSelectedText_3  = Confirmer
654
ImportSelectedText_4  = Le corpus {0} va être supprimé
655
ImportSelectedText_6  = ** Erreur interne : impossible de trouver le projet 'default' 
656

  
657
IndexToCooccurrence_0 = ** Erreur lors de la liaison entre l'Index et les Cooccurrences
658

  
659
IndexToLexicalTable_0 = Impossible de créer une table lexicale à partir d'un Index créé sur un Corpus
660

  
661 232
InternalCorpusView_0 = ** Erreur lors du calcul des informations du corpus
662 233
InternalCorpusView_1 = Recharger
663 234
InternalCorpusView_2 = ** Erreur interne : getText {0}
664 235

  
665 236
Invalid_analysis_property = Propriété invalide
666 237

  
667
JobHandler_0 = Annulation...
668
JobHandler_1 = Annulation
669
JobHandler_2 = \ : annulation demandée
670
JobHandler_3 = Impossible d'annuler  
671

  
672
JobsTimer_12 = h, 
673
JobsTimer_13 = \ min and 
674
JobsTimer_15 = Effectué en {0} ({1}).
675
JobsTimer_16 = . (
676
JobsTimer_17 = \ msec)
677
JobsTimer_19 = Effectué en {0}.
678
JobsTimer_2  = \ msec
679
JobsTimer_20 = Job: 
680
JobsTimer_21 = Exec: 
681
JobsTimer_5  = \ sec
682
JobsTimer_9  = \ min et 
683

  
684
LanguageSwitchHandler_0 = La langue de l'interface (LOCALE) n'a pas été fixée
685
LanguageSwitchHandler_1 = Le fichier {0} n''existe pas
686
LanguageSwitchHandler_3 = Choisir la langue
687
LanguageSwitchHandler_5 = ** Changement de langue : URL {0} mal formée
688
LanguageSwitchHandler_7 = TXM.ini : 
689

  
690 238
LastCQPError = Dernière erreur CQP : 
691 239

  
692
LineLabelProvider_1 = Ne devrait pas se produire
693

  
694
LocalePreferencePage_1 = Configuration de la langue de l'interface utilisateur
695
LocalePreferencePage_2 = Langue de l'interface 
696

  
697
MacrosExplorer_0 = Nouvelle macro
698
MacrosExplorer_1 = Créer une template de 
699

  
700
MainPage_0  = Page principale
701
MainPage_1  = Principal
702
MainPage_10 = \	Pour aller au panneau suivant utiilisez l'onglet du bas.\n
703
MainPage_11 = 3-\	Vous pouvez sauver les paramètres d'import à l'aide de l'icone disquette.\n
704
MainPage_12 = 4-\	Pour commencer l'import, cliquez sur la fleche verte.
705
MainPage_13 = parallelisme
706
MainPage_14 = Corpora
707
MainPage_15 = Ajouter un corpus aligné
708
MainPage_17 = Entrez le nom du corpus
709
MainPage_18 = Feuille XSL d'entrée
710
MainPage_19 = Segmentation lexicale
711
MainPage_2  = Paramètres d''import du module {0}
712
MainPage_20 = Langue principale
713
MainPage_22 = Supprimer un corpus
714
MainPage_23 = Encodage des caractères
715
MainPage_25 = Entrez le nom du corpus à supprimer
716
MainPage_27 = Liens
717
MainPage_28 = ** Erreur lors de la récupération de l'encodage
718
MainPage_29 = Ajouter un lien
719
MainPage_3  = Dossier des sources : 
720
MainPage_30 = Créer un lien à partir du corpus : 
721
MainPage_31 = Selectionnez 2 corpus :
722
MainPage_33 = seg
723
MainPage_34 = Retirer un lien
724
MainPage_36 = Entrez un numéro de ligne à supprimer
725
MainPage_38 = Retirer le lien n°
726
MainPage_39 = Veuillez entrer un nombre valide
727
MainPage_4  = Nom du corpus (base)
728
MainPage_40 = Premier corpus
729
MainPage_42 = Structure d'alignement
730
MainPage_44 = * \n(nom de l'archive sans extension qui contiendra le corpus)
731
MainPage_45 = Description
732
MainPage_46 = Ajouter un 
733
MainPage_49 = Le nom de corpus est obligatoire
734
MainPage_5  = Ouverture...
735
MainPage_50 = Rafraichir les liens
736
MainPage_52 = Le dossier des sources ne contient pas de fichier import.xml
737
MainPage_53 = Erreur lors de la création du fichier 'the import.xml'
738
MainPage_54 = Chargement des paramètres depuis : 
739
MainPage_55 = Paramètres :  
740
MainPage_6  = Sauvegarde...
741
MainPage_7  = Début...
742
MainPage_8  = 1- Cliquez sur l'icone "dossier" pour choisir le dossier des sources\n
743
MainPage_9  = 2- Si vous souhaitez ajouter des précisions d'import comme les sous-corpus et partition par défaut où les types des propriétés léxicales
744

  
745 240
MergeCols_1 = Nouveau nom
746 241
MergeCols_2 = Nom de la nouvelle colonne issue de la fusion
747 242
MergeCols_5 = Noms : 
......
887 382
ProgressionForm_8  = Exp. Rég. :
888 383
ProgressionForm_9  = Syles de ligne différents
889 384

  
890
ProgressionPreferencePage_2 = Progression
891
ProgressionPreferencePage_3 = Graphe de progression cumulatif
892
ProgressionPreferencePage_4 = Niveaux de gris
893
ProgressionPreferencePage_5 = Style de ligne unique
894
ProgressionPreferencePage_6 = Répéter les valeurs de propriétés de structures
895
ProgressionPreferencePage_7 = Échelle des limites de structures
896

  
897 385
PropertiesSelector_0 = Impossible de charger les propriétés du corpus {0} ({1})
898 386
PropertiesSelector_1 = Propriétés : 
899 387
PropertiesSelector_2 = Editer
......
1022 510

  
1023 511
SortPropertySelection_0 = Options de tri
1024 512

  
1025
SpecificitiesPreferencePage_0 = Montrer les p-values
1026
SpecificitiesPreferencePage_1 = Graphique N/B
1027
SpecificitiesPreferencePage_2 = Spécificités
1028
SpecificitiesPreferencePage_3 = Format des indices (par défaut : %,.1f)
1029
SpecificitiesPreferencePage_4 = Regrouper les barres par les lignes de la table
1030
SpecificitiesPreferencePage_5 = Afficher les lignes
1031
SpecificitiesPreferencePage_6 = Afficher les barres
1032
SpecificitiesPreferencePage_7 = Banalité
1033
SpecificitiesPreferencePage_8 = Indice maximum
1034

  
1035
SpecificitiesResultEditorInput_0  = Valeurs
1036
SpecificitiesResultEditorInput_1  = Graphique
1037
SpecificitiesResultEditorInput_11 = Flottant
1038
SpecificitiesResultEditorInput_2  = On ne peut pas calculer à la fois les spécificités d'une partie et des formes
1039
SpecificitiesResultEditorInput_5  = Fréquence totale
1040
SpecificitiesResultEditorInput_6  = Sous-fréquence
1041
SpecificitiesResultEditorInput_7  = Index des spécificités
1042

  
1043
SpecificitiesTableEditor_0  = Le calcul des spécificités a échoué
1044
SpecificitiesTableEditor_1  = ** Erreur lors du tri des spécificités
1045
SpecificitiesTableEditor_11 = T
1046
SpecificitiesTableEditor_16 = Graphique : 
1047
SpecificitiesTableEditor_17 = Chargement de la table des spécificités
1048
SpecificitiesTableEditor_5  = Erreur inattendue dans le moteur statistique R : {0}
1049
SpecificitiesTableEditor_8  = Calculer le diagramme en bâtons des lignes sélectionnées
1050

  
1051 513
Structure_field_not_empty = Le champ structure ne doit pas être vide.
1052 514

  
1053 515
Submit_0 = Enregistrer

Also available in: Unified diff