Statistics
| Revision:

root / SRC / res / fr / triangle / hyperalign / gui / i18n / LabelsBundle_fr_FR.properties @ 41

History | View | Annotate | Download (34 kB)

1
# HYPERALIGN  
2

    
3
I18N_MANAGER_OCCNOTINEQUIVALENCE_TITLE = Information sur l'occurrence
4
I18N_MANAGER_OCCNOTINEQUIVALENCE_MESSAGE = Il n'y a pas d'?quivalence au niveau de l'occurrence, \n souhaitez-vous toujours visualiser les ?quivalences du lemme correspondant 
5
I18N_MANAGER_VIEWEQUIVALENCE_NODICOEL_LABEL = Information sur l'occurrence
6
I18N_MANAGER_VIEWEQUIVALENCE_NODICOEL_TITLE = Il n'est pas possible pour le moment de visualiser \n cette occurrence en ?quivalence (au niveau concept)
7
# INTERNATIONALISATION 
8

    
9
# FRENCH SUPPORT FILE
10

    
11
# Configuration panels
12

    
13
#----------------
14
# CORPUSCONFIGPANE
15
#----------------
16

    
17
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT = Format XML - Mod?le d'alignement 
18
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TEI_1 = xml-TEI (HyperAlign model)
19
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TEI_2 = xml-TEI (Versioning Machine model)
20
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TMX = xml-TMX
21

    
22
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CORPUSTODOWNLOAD = Corpus ? charger
23
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH = Configurer les chemins TEI :
24
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXTID = Identifiant unique de chaque texte
25
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_LANG = Code de la langue principale d'un texte
26
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXT = Nom d'affichage pour chaque texte
27

    
28
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME = Choisir un nom pour le corpus :\n (et le dossier courant du projet)"
29
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME_TITLE = Cr?ation du projet
30
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CHOOSEMODEL = Choisir parmi les mod?les TEI de corpus align?s :
31
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_1 = HyperAlign (un <teiCorpus> avec plusieurs <tei> ayant une structure logique identique)
32
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_2 = Versioning Machine (un <tei> avec une structure d'?l?ments parall?les repr?sent?s par <rdg>)
33

    
34

    
35
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TEI_1 = TEI Model is : like the HM implementation
36
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TEI_2 = TEI Model is : like the VM implementation
37

    
38
I18N_CORPUSCONFIGPANE_INFO_LABEL = To see Corpus information, go to icon i
39

    
40
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_CORPUS = Configuration du Corpus
41
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_TEXTINCORPUS = Textes
42
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_TEXTINCORPUSTOALIGN = Textes ? aligner
43

    
44
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_REMOVETEXT = Enlever du corpus parall?le le texte s?lectionn?
45
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_ADDTEXT = Ajouter un texte au corpus parall?le 
46

    
47
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_CREATECORPUS = Cr?er le corpus
48
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_CREATECORPUS_TOOLTIP = Bouton actif ? partir de deux textes
49
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_SEEMETADATACORPUS_TOOLTIP = Voir les m?tadonn?es du corpus
50
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_SEEMETADATATEXT_TOOLTIP = Voir les m?tadonn?es du texte
51

    
52
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_TEXTLANGS = Langues du texte
53
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_ADDLANG = Ajouter une langue
54
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_REMOVELANG = Enlever une langue
55

    
56
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_SEEMETADATA = Voir les m?tadonn?es
57

    
58
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CHOOSETAGGER = Choisir parmi les ?tiquetteurs suivants :
59
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TREETAGGER = TreeTagger
60
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_HMTAGGER = HyperalignTagger
61
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TITLE_CHOOSETAGGER = Choisir un ?tiquetteur
62

    
63
I18N_CORPUSCONFIGPANE_WARNINGMESSAGE_LANG_TITLE = Probl?me information manquante
64
I18N_CORPUSCONFIGPANE_WARNINGMESSAGE_LANG_LABEL = Il faut charger et s?lectionner un texte d'abord
65

    
66
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BOX_SELECTSOURCE_TEXT = Choisir le texte Source
67
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BOX_SELECTTARGET_TEXT = Choisir le texte Cible
68

    
69

    
70
#----------------
71
# TRANSLATEPANE
72
#----------------
73

    
74
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_TITLE = Configuration des ?quivalences
75
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_OK = Valider
76
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_CANCEL = Annuler
77
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_SUBTITLE = Configurer l'ordre d'apparition des textes \npour la construction des ?quivalences
78
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_TEXT_TITLE = Textes
79
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_TEXT_ALL = Toutes langues et textes
80
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_LANG_TITLE = Langues
81
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_ADDLISTBUTTON = Ajouter ? la liste
82
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_LIST_TITLE = Liste des textes (ordre d'apparition)
83
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_CONFIRMDIALOG_END = Le module des ?quivalences a ?t? configur? avec succ?s
84
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_CONFIRMDIALOG_ENDTITLE = Module des ?quivalences
85

    
86
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_ALLTEXTLANG_TITLE = Module des ?quivalences
87
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_ALLTEXTLANG_LABEL = Souhaitez-vous s?lectionner les textes ? mettre en ?quivalence
88

    
89
#----------------
90
# LANGCONFIGPANE
91
#----------------
92

    
93
I18N_LANGPANE_TITLE = Configuration des langues d'un texte
94
I18N_LANGPANE_LISTTEXT_TITLE = Langues du texte
95
I18N_LANGPANE_LISTAVAILABLE_TITLE = Langues disponibles
96
I18N_LANGPANE_ADDLANG_BUTTON = Nouvelle langue
97
I18N_LANGPANE_TEXT_LABEL = Texte concern? :
98

    
99
#----------------
100
#SEARCHPANE
101
#----------------
102

    
103
I18N_SEARCHPANE_TEXTTOSEARCH = Texte de recherche
104

    
105
I18N_SEARCHPANE_WARNINGMESSAGE_NOSEARCH_TITLE = Recherche impossible
106
I18N_SEARCHPANE_WARNINGMESSAGE_NOSEARCH = Vous avez oublier de renseigner un motif de recherche
107
I18N_SEARCHPANE_WARNINGMESSAGE_NOSEARCH2 = Vous avez oublier de renseigner le(s) texte(s) de recherche
108

    
109
I18N_SEARCHPANE_NORESULT = D?sol?, aucun r?sultat satisfaisant la requ?te
110
I18N_SEARCHPANE_CONCEPTTOSEARCH = S?lection d'un ? plusieurs concepts
111
I18N_SEARCHPANE_WORDTOSEARCH = Forme de recherche
112
I18N_SEARCHPANE_EXPRWORDS = Expressions ? rechercher
113
I18N_SEARCHPANE_CONCEPTSELECTION = S?lection des concepts
114
I18N_SEARCHPANE_LANGTOSEARCH = S?lection d'une langue 
115
I18N_SEARCHPANE_TEXTSTOSEARCH = S?lection d'un ? plusieurs textes
116
I18N_SEARCHPANE_TEXTSELECTION = S?lection des textes
117

    
118
I18N_SEARCHPANE_SOURCE_TITLE = Source
119
I18N_SEARCHPANE_TARGET_TITLE = Cible
120

    
121
#----------------
122
#RESULTTABLE
123
#----------------
124

    
125
I18N_RESULTTABLE_NUM_COL = N?ID
126
I18N_RESULTTABLE_NAME = Nom
127
I18N_RESULTTABLE_NB_COL = Nb
128

    
129
#----------------
130
#RESULTPANE
131
#----------------
132

    
133
I18N_RESULTPANE_LABEL = r?sultats ? la requ?te 
134
I18N_RESULTPANE_EXPORT = exporter
135
I18N_RESULTPANE_TERMINATEINDEX = Terminer l'indexation
136
I18N_RESULTPANE_CHECKALL = Tout cocher
137
I18N_RESULTPANE_SHOW = Voir 
138
I18N_RESULTPANE_INDEX = Indexation
139
I18N_RESULTPANE_MERGE = Fusionner
140

    
141
I18N_RESULTPANE_MERGE_MESSAGE = Vous allez fusionner les occurrences sous un lemme
142
I18N_RESULTPANE_MERGE_LEMMECHOICE = Choix du lemme : 
143

    
144
I18N_RESULTPANE_WARNINGINFORMATION_LABEL = S?lectionner une ligne pour voir les occurrences
145
I18N_RESULTPANE_WARNINGINFORMATION_TITLE = Voir les occurrences
146
I18N_RESULTPANE_DOUBLEINDEX_LABEL = occurrence(s) en ?quivalence ajout?(es)
147
I18N_RESULTPANE_DOUBLEINDEX_TITLE = Indexation d'?quivalence
148

    
149
I18N_RESULTPANE_INFORMATION_LABEL = Cliquer sur l'ic?ne pour lancer une recherche
150

    
151
I18N_RESULTPANE_INDEX_LABEL = occurrences ajout?es ? 
152
I18N_RESULTPANE_NOINDEX_LABEL = Toutes les occurrences sont d?j? index?es
153
I18N_RESULTPANE_MERGE_LABEL = occurrences fusionn?es dans 
154

    
155
#----------------
156
# SELECTIONPANE
157
#----------------
158

    
159
I18N_SELECTIONPANE_ENTER = Ok
160
I18N_SELECTIONPANE_CANCEL = Annuler
161

    
162
I18N_SELECTIONPANE_TITLE = Selection parmi les textes cible
163

    
164
I18N_SELECTIONPANE_NOINDEX_MESSAGE = Il ne reste plus d'occurrences ? indexer !
165
I18N_SELECTIONPANE_NOINDEX_MESSAGE_TITLE = Indexation terminologique
166

    
167
#----------------
168
# TOOLBAR
169
#----------------
170

    
171
I18N_TOOLBAR_SEARCH_TOOLTIPBUTTON = "Rechercher"
172

    
173
#----------------
174
# METADATAPANE
175
#----------------
176

    
177
I18N_METADATAPANE_TEXTURL_LABEL = Chemin du fichier texte
178
I18N_METADATAPANE_TEXTDISPLAYNAME_LABEL = Intitul? du texte dans l'affichage
179
I18N_METADATAPANE_APPLYCHANGE_BUTTON = Valider
180
I18N_METADATAPANE_TEIHEADERITEMS_TITLE = Informations sur le texte (TEI Header)
181
I18N_METADATAPANE_TEIPATH_LABEL = Chemin TEI
182
I18N_METADATAPANE_HEADERITEMVAL_LABEL = Valeur
183
I18N_METADATAPANE_HEADERITEMATT_LABEL = Liste d'attributs
184
I18N_METADATAPANE_TITLE = M?tadonn?es du texte
185
I18N_METADATAPANE_EXPLANATION = Les m?tadonn?es sont des informations ? propos du texte \n et seront encod?es dans un header (TEI, TMX)
186

    
187

    
188
#----------------
189
# TEXTCONFIGPANE
190
#----------------
191

    
192
#----------------
193
# VIEWCONFIGPANE
194
#----------------
195

    
196
# Main panels
197
#----------------
198
# MENUBAR
199
#----------------
200

    
201
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM = Souhaitez vous poursuivre l'ouverture d'un projet ? \n (s?lection d'un fichier .align)
202
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM_TITLE = Ouverture d'une projet
203
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_LABEL = Souhaitez-vous afficher les dictionnaires.\n Cette op?ration risque de prendre du temps !
204
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_TITLE = Affichage des dictionnaires
205

    
206
I18N_MENU_DROPANNOTTABLE_LABEL = Voulez-vous r?initialiser la table d'annotations ?
207
I18N_MENU_DROPANNOTTABLE_TITLE = Configuration base de donn?es
208

    
209
I18N_MENU_HELP = Aide
210
I18N_MENU_HELP_ABOUT = A propos d'Hypermachiavel
211
I18N_MENU_HELP_ABOUT_TITLE = A propos
212
I18N_MENU_HELP_ABOUT_VERSION = Hypermachiavel (Version 2) \n http://www.projet-plume.org/relier/hypermachiavel\n http://hyperprince.ens-lyon.fr \nd?velopp? par S?verine Gedzelman, ENS de LYON\n financ? dans le cadre d'une ANR 2007-2010\n Licence Cecill-B depuis 2009
213
I18N_MENU_HELP_GUIDE = Guide pratique
214
I18N_MENU_HELP_GUIDE_REGEXP = Aide sur la syntaxe pour les fonctions de recherche
215

    
216
I18N_MENU_SAVE_MESSAGE_TITLE = Sauvegarde
217

    
218
I18N_MENU_CHOOSE_TERMINO_LABEL = Recherche dans un dictionnaire :
219
I18N_MENU_CHOOSE_TERMINO_TITLE = Choisir le dictionnaire
220

    
221
I18N_MENU_EDIT = Edition
222

    
223
I18N_MENU_CUT = Couper
224
I18N_MENU_PASTE = Coller
225

    
226
I18N_MENU_SEARCH = Recherche
227
I18N_MENU_SEARCH_WORD = Chercher une expression
228
I18N_MENU_SEARCH_TERM = Compl?ter l'indexation de concept/terme
229

    
230
I18N_MENU_BILINGUALSEARCH = Recherche bilingue
231
I18N_MENU_SEARCH_EQUI = Chercher une ?quivalence
232
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_TERM = Chercher une ?quivalence entre termes
233
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_CONCEPT = Chercher une ?quivalence entre concepts
234
I18N_MENU_SHOW_EQUIVALENCES = Voir le graphe des ?quivalences
235
I18N_MENU_ALIGN_EQUIVALENCES = Aligner un nouveau texte avec les ?quivalences
236
I18N_MENU_LINKEDSEARCH = Chercher le(s) lien(s) entre concepts
237

    
238
I18N_MENU_FILE = Fichier
239
I18N_MENU_CORPUS = Corpus
240
I18N_MENU_FILE_OPEN = Ouvrir un corpus
241
I18N_MENU_FILE_NEW = Cr?er un project
242
I18N_MENU_TEXT_ADD = Ajouter un texte au projet
243

    
244
I18N_MENU_EXPORT = Export
245
I18N_MENU_EXPORT_TMX = XML TMX
246
I18N_MENU_EXPORT_TEI = XML TEI
247
I18N_MENU_EXPORT_TXT = TXT
248
I18N_MENU_EXPORT_TXM = XML TXM
249
I18N_MENU_EXPORT_DICO = XML for HTML table
250

    
251

    
252
I18N_MENU_DICTIONARY = Dictionnaire
253
I18N_MENU_CREATEFROMCORPUS_DICTIONARY = Cr?er les dictionnaires ? partir du corpus
254

    
255
I18N_MENU_TERMINOLOGY = Terminologie
256
I18N_MENU_FILE_OPEN_TERMINO = Ouvrir une terminologie
257
I18N_MENU_FILE_INDEX_TERMINO = Indexer avec les terminologies
258
I18N_MENU_FILE_INDEX_ALL = Tout indexer
259

    
260
I18N_MENU_PROJECT = Projet
261
I18N_MENU_OPEN_PROJECT = Ouvrir un projet
262
I18N_MENU_SAVE_PROJECT = Enregistrer le projet
263

    
264
I18N_MENU_OPTIONS = Options
265
I18N_MENU_OPTIONS_CONCORDANCE = Configurer les param?tres KWIC 
266
I18N_MENU_OPTIONS_TRANSLATE = Configurer module des ?quivalences
267
I18N_MENU_OPTIONS_EDITION = Configurer module d'?dition
268
I18N_MENU_OPTIONS_TRANSFORM = Ex?cuter un script
269
I18N_MENU_OPTIONS_RESULTLOAD = Ouvrir un fichier r?sultat
270

    
271
I18N_MENU_WINDOWS_LANG = Choisir la langue de l'interface
272
I18N_MENU_WINDOWS_LANG_FR = fran?ais
273
I18N_MENU_WINDOWS_LANG_EN = anglais
274
I18N_MENU_WINDOWS_LANG_IT = italian
275

    
276
I18N_MENU_WINDOWS = Affichage
277
I18N_MENU_WINDOWS_VERTICAL = Vertical
278
I18N_MENU_WINDOWS_HORIZONTAL = Horizontal
279

    
280
I18N_MENU_WINDOWS_TEXTS = Pr?f?rences des textes
281
I18N_MENU_WINDOWS_COLOR = Configurer les couleurs 
282

    
283
#----------------
284
# HYPERMACHIAVEL
285
#----------------
286

    
287
I18N_HYPERMACHIAVEL_PANEL_TITLE = Hypermachiavel Aligneur
288

    
289
I18N_HYPERMACHIAVEL_NOINDEX_MESSAGE = Aucune occurrence r?sultat
290
I18N_HYPERMACHIAVEL_NOINDEX_MESSAGE_TITLE = Recherche impossible
291

    
292
I18N_HYPERMACHIAVEL_SAVE_MESSAGE_TITLE = Sauvegarde
293
I18N_HYPERMACHIAVEL_SAVE_MESSAGE_LABEL = vient d'?tre sauvegard? comme projet
294
I18N_HYPERMACHIAVEL_SAVE_MESSAGE_LABEL2 = Export r?ussi, le fichier vient d'?tre sauvegard?
295
I18N_HYPERMACHIAVEL_UNSAVE_MESSAGE_LABEL = Sauvegarde impossible, op?ration annul?e
296

    
297
I18N_HYPERMACHIAVEL_CORPUS_PARAMETER = Corpus
298
I18N_HYPERMACHIAVEL_TERMINO_PARAMETER = Terminologies
299
I18N_HYPERMACHIAVEL_TRAD_PARAMETER = Equivalences
300
I18N_HYPERMACHIAVEL_DICO_PARAMETER = Dictionnaires
301

    
302
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_NOFUNCTION = D?sol?, fonction inactive, en cours de d?veloppement !
303
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_NOFUNCTION_TITLE = Information
304
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_SAVE_LABEL = Souhaitez-vous sauvegarder le projet ?
305
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_SAVE_TITLE = Information sur la sauvegarde
306
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNING_MESSAGE_TITLE = Probl?me
307

    
308
I18N_HYPERMACHIAVEL_CUTMESSAGE = Souhaitez vous r?ellement couper le texte suivant ?
309
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_TITLE = Information sur l'?dition de texte
310
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDITALIGNTEXT_TITLE = Information sur le texte ? aligner
311
I18N_HYPERMACHIAVEL_TEXTNAMETODISPLAY = Vous pouvez renseigner un nom d'affichage pour le texte :
312
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_CHOOSECONCEPTS = Choix pour la r?f?rence aux concepts : 
313
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_CHOOSETOKENIZER = Choix pour le tokenizer : 
314
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_MESSAGE = Les mots que vous avez ajout? sont susceptibles d'exister dans la ressource dictionnaire du projet
315
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_MESSAGE2 = Que pr?ferrez-vous faire (au risque d'ambigu?t? morphosyntaxique) ?
316
I18N_HYPERMACHIAVEL_CHANGESCONFIRMED = Les changements (ajout de texte) ont ?t? pris en compte
317
I18N_HYPERMACHIAVEL_KEEPCONCEPT_LABEL = reprendre les concepts existants
318
I18N_HYPERMACHIAVEL_CREATECONCEPT_LABEL = cr?er de nouveaux concepts
319
I18N_HYPERMACHIAVEL_TREETAGGERTOKENIZER_LABEL = utiliser TreeTagger
320
I18N_HYPERMACHIAVEL_HYPERALIGNTOKENIZER_LABEL = utiliser Hyperalign
321

    
322
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_MESSAGE = L'?dition ne prend en compte que des ajouts de texte !
323
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_MESSAGE2 = Si vous voulez supprimer ou modifier une portion de texte,
324
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_MESSAGE3 = passer par la fonction ?dition "Couper" ou l'ic?ne 
325
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_TITLE = Information sur le mode ?dition
326
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDITCONFIRMICON_MESSAGE = Pour valider l'ajout, utiliser l'ic?ne 
327

    
328
I18N_HYPERMACHIAVEL_PROJECTLOADED_MESSAGE = Le projet est d?sormais charg?
329
I18N_HYPERMACHIAVEL_PROJECTOPEN_TITLE = Ouverture du projet
330

    
331
18N_HYPERMACHIAVEL_SOURCE = Source
332
18N_HYPERMACHIAVEL_TARGET = Cible
333

    
334
#----------------
335
# ANNOTATION PANE
336
#----------------
337

    
338
I18N_ANNOTPANE_NEWELEMENT = Nouvel ?l?ment
339
I18N_ANNOTPANE_MODIFELEMENT = Modification de l'?l?ment
340
I18N_ANNOTPANE_IN_TERMINO_LABEL = dans la terminologie 
341

    
342
I18N_ANNOTPANE_NORESULT_TERM = Aucun r?sultat pour le terme 
343

    
344
I18N_ANNOTPANE_NAME = Nom
345
I18N_ANNOTPANE_CONCEPT = Concept
346
I18N_ANNOTPANE_CONCEPTS = Concepts
347
I18N_ANNOTPANE_TERM = Terme
348
I18N_ANNOTPANE_TERMS = Termes
349
I18N_ANNOTPANE_OCC = Occurrence
350
I18N_ANNOTPANE_OCCS = Occurrences
351

    
352
I18N_ANNOTPANE_PARENT =  de rattachement
353
I18N_ANNOTPANE_CHILDREN = Nb   
354
I18N_ANNOTPANE_DESC = Descendants
355
I18N_ANNOTPANE_ADDDESCENDANT = Ajouter un concept enfant
356
I18N_ANNOTPANE_REMOVEDESCENDANT = Supprimer un concept enfant
357

    
358
I18N_ANNOTPANE_TERM_DIALOGMESSAGE = Terme ajout? avec succ?s !
359
I18N_ANNOTPANE_ADD_TITLE = Ajout ? la Terminologie
360
I18N_ANNOTPANE_CONCEPT_DIALOGMESSAGE = Concept ajout? avec succ?s !
361
I18N_ANNOTPANE_CONCEPT_MODIF_DIALOGMESSAGE = Concept modifi? avec succ?s !
362
I18N_ANNOTPANE_MODIF_TITLE = Modification dans la Terminologie
363
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIF_DIALOGMESSAGE = Terme modifi? avec succ?s !
364
I18N_ANNOTPANE_MODIFALLOCCS = Modifier syst?matiquement toutes les occurrences index?es
365
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_DIALOGMESSAGE = Etes-vous d'accord pour continuer la modification ?
366
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_NOSINGLE = Doit-on supprimer l'?l?ment parent si il se retrouve tout seul ?
367
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_DIALOGMESSAGE_TITLE = Information importante sur la modification
368
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_YES = true
369
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_NO = false
370
I18N_ANNOTPANE_WARNINGMESSAGE_NOCONCEPT = Aucun concept s?lectionn?
371

    
372
I18N_ANNOTPANE_NAME_LABEL = Nom
373
I18N_ANNOTPANE_DEF_LABEL = D?finition
374
I18N_ANNOTPANE_CAT_LABEL = Cat?gorie grammaticale
375

    
376
I18N_ANNOTPANE_OCC_DIALOGMESSAGE = Occurrence ajout?e avec succ?s !
377
I18N_ANNOTPANE_OCC_DIALOGMESSAGE_TITLE = Ajout ? la Terminologie
378
I18N_ANNOTPANE_OCCS_DIALOGMESSAGE = occurences ajout?es avec succ?s !
379
I18N_ANNOTPANE_EQUIWARNING_DIALOGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord indexer une s?lection dans le texte source
380
I18N_ANNOTPANE_EQUIWARNING_TITLE = Ajout d'?quivalence
381

    
382
I18N_ANNOTPANE_SHOWCONCEPT_BUTTON = Voir concepts
383
I18N_ANNOTPANE_ADDCONCEPT_BUTTON = Cr?er un nouveau concept
384
I18N_ANNOTPANE_ADDTERM_BUTTON = Ajouter au concept s?lectionn?
385
I18N_ANNOTPANE_ADDTERM_BUTTON_TOOLTIP = Rattacher un nouveau terme ? un concept existant
386
I18N_ANNOTPANE_ADDOCCS_BUTTON = Ajouter Occurrences
387
I18N_ANNOTPANE_ADDOCCS_BUTTON_TOOLTIP = Ajouter les occurrences au concept
388

    
389
I18N_ANNOTPANE_ENTER = valider
390
I18N_ANNOTPANE_CANCEL = annuler
391

    
392
I18N_ANNOTPANE_LOCAL_TITLE = Localisation dans le texte
393

    
394
I18N_ANNOTPANE_INFO_OCC = Occurrence
395
I18N_ANNOTPANE_INFO_DIV = Division du texte
396
I18N_ANNOTPANE_INFO_TEXT = Version
397

    
398
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_CONCEPTTITLE = Concepts
399
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_TERMTITLE = Termes
400
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_OCCTITLE = Occurrences
401

    
402
I18N_ANNOTPANE_OTHER_TITLE = Autre titre
403
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_TITLE = R?sultats de la Terminologie
404
I18N_ANNOTPANE_TITLE_CHOOSETERMINO = Choisir la terminologie
405

    
406
#----------------
407
# EXPORT PANE
408
#----------------
409

    
410
I18N_EXPORTPANE_TITLE = Param?tres de l'exportation
411
I18N_EXPORTPANE_LANGLIST_TITLE = Langues
412
I18N_EXPORTPANE_TEXTLIST_TITLE = Textes
413

    
414

    
415
I18N_EXPORTPANE_PREFIXFORTXTFILE = Souhaitez-vous pr?fixer les lignes d'un identifiant entre crochets, ex: [id]
416

    
417
I18N_EXPORTPANE_SOURCE_LABEL = Source
418
I18N_EXPORTPANE_TARGET_LABEL = Cible
419

    
420
I18N_EXPORTPANE_SELECTTEXTS_LABEL = Textes choisis
421

    
422
#----------------
423
# CONCORDANCE PANE
424
#----------------
425

    
426
I18N_CONCORDANCE_COL_0 = ID
427
I18N_CONCORDANCE_COL_1 = Localisation
428
I18N_CONCORDANCE_COL_2 = Texte
429
I18N_CONCORDANCE_COL_3 = Contexte Gauche
430
I18N_CONCORDANCE_COL_4 = Pivot
431
I18N_CONCORDANCE_COL_5 = Contexte Droit
432
I18N_CONCORDANCE_COL_6 = A relier
433

    
434
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_TITLE = Configuration des param?tres KWIC
435
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_CATEGORY_LABEL = Afficher la cat?gorie grammatical
436
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_ID_LABEL = Afficher le rang du pivot dans le texte
437
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_RESETBUTTON = R?initialiser
438
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_NBWORDS_LABEL = Nombre de mots pour les contextes
439

    
440
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_ENTER = Ok
441
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_CANCEL = Annuler
442
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_WARNING = Le nombre de mots pour les contextes ne doit pas exc?der 
443

    
444
#----------------
445
# ALIGN TEXT PANE
446
#----------------
447

    
448
I18N_ALIGNTEXTPANE_FIELD = Entrer du texte !
449

    
450
#----------------
451
# NAVIGATION PANE
452
#----------------
453

    
454
I18N_NAVIGATIONPANE_COPY = Copier
455
I18N_NAVIGATIONPANE_PASTE = Paste
456
I18N_NAVIGATIONPANE_CUT = Couper
457
I18N_NAVIGATIONPANE_ANNOTATION = Annoter
458
I18N_NAVIGATIONPANE_SEARCH = Rechercher
459
I18N_NAVIGATIONPANE_SEARCHEQUI = Rechercher les ?quivalences
460
I18N_NAVIGATIONPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences traductionnelles
461
I18N_NAVIGATIONPANE_EDITION = Editer
462
I18N_NAVIGATIONPANE_NEWPROJECT = Cr?er un projet
463
I18N_NAVIGATIONPANE_OPENPROJECT = Ouvrir un projet
464

    
465
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTANNOTATION = Mode annotation
466
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTEDITION = Mode ?dition
467
I18N_NAVIGATIONPANE_CONFIRMEDIT = Confirmer les modifications d'?dition
468
I18N_NAVIGATIONPANE_SAVE = Sauvegarder Projet
469
I18N_NAVIGATIONPANE_SAVE_MESSAGE_TITLE = Sauvegarde
470

    
471
I18N_NAVIGATIONPANE_WINDOWS_VERTICAL = Vertical
472
I18N_NAVIGATIONPANE_WINDOWS_HORIZONTAL = Horizontal
473

    
474
I18N_NAVIGATIONPANE_LEFTARROW = Section pr?c?dente
475
I18N_NAVIGATIONPANE_RIGHTARROW = Section suivante
476

    
477
I18N_NAVIGATIONPANE_ADDTEXT = Ajouter un texte au corpus
478

    
479
I18N_NAVIGATIONPANE_WARNINGMESSAGE_EDITIONON = Souhaitez-vous poursuivre et passer en mode d'?dition ?
480
I18N_NAVIGATIONPANE_WARNINGMESSAGE_ANNOTON = Souhaitez-vous poursuivre et passer en mode annotation ?
481
I18N_NAVIGATIONPANE_WARNINGMESSAGE_EDITIONON_TITLE = Information
482

    
483
#----------------
484
# VOCABULARY PANE
485
#----------------
486

    
487
I18N_VOCABULARYPANE_LETTERALL = Tout
488
I18N_VOCABULARYPANE_NOOCC_LABEL = Il n'y a pas d'occurrences 
489
I18N_VOCABULARYPANE_EXPORT = Export csv
490
I18N_VOCABULARYPANE_EXPORTXML = Export xml
491

    
492
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCHBYLETTER = Choisir une lettre
493
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCHBYTYPE = Choisir un tri
494
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCH_ALPHATYPE = alphab?tique
495
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCH_FREQUTYPE = fr?quence
496
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCHBYTEXT = Choisir un texte
497

    
498
I18N_VOCABULARYPANE_RESULTCOL_OCC = Forme lexicale
499
I18N_VOCABULARYPANE_RESULTCOL_NB = Nb
500

    
501
I18N_VOCABULARYPANE_SHOWCONTEXTBUTTON = Voir contexte
502
I18N_VOCABULARYPANE_INDEXBUTTON = Indexer
503
I18N_VOCABULARYPANE_INDEXFILTERBUTTON = Indexer et Filtrer
504
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERBUTTON = Filtrer
505
I18N_VOCABULARYPANE_HOMONYMESBUTTON = Voir homonymes
506

    
507
I18N_VOCABULARYPANE_MESSAGE_NOINDEXING = Impossible d'indexer, ces occurrences le sont d?j?
508
I18N_VOCABULARYPANE_MESSAGE_INDEXING_TITLE = Indexation
509

    
510
I18N_VOCABULARYPANE_CSV_TITLE = Formes lexicales pour 
511
I18N_VOCABULARYPANE_CSV_LETTER = lettre 
512
I18N_VOCABULARYPANE_CSV_NBTEXTS = nb Textes
513

    
514
I18N_VOCABULARYPANE_QUICKSEARH = Recherche rapide
515

    
516
#----------------
517
# DIVISION INFO PANE
518
#----------------
519

    
520
I18N_DIVISIONINFOPANE_TITLE = Information sur la division
521
I18N_DIVISIONINFOPANE_TEXT_LABEL = Division du texte
522
I18N_DIVISIONINFOPANE_TEXTDIV_TITLE = Nom
523
I18N_DIVISIONINFOPANE_WARNINGMESSAGE_DIVNAME = Etes-vous d'accord pour modifier le nom de la division ?
524
I18N_DIVISIONINFOPANE_WARNINGMESSAGE_MODIF_TITLE = Modification
525

    
526
I18N_DIVISIONINFOPANE_COL_1 = Auteur
527
I18N_DIVISIONINFOPANE_COL_2 = Nb Mots
528
I18N_DIVISIONINFOPANE_COL_3 = Nb Formes
529

    
530
I18N_DIVISIONINFOPANE_VERSIONINFO_LABEL = Info sur les versions
531
I18N_DIVISIONINFOPANE_SEEDETAIL_LABEL = Voir d?tails
532
I18N_DIVISIONINFOPANE_GOBACK_LABEL = Revenir
533

    
534
#----------------
535
# EQUIVALENCE GRAPH
536
#----------------
537
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_ALLCONCEPTS = Tous les concepts
538
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_ALLAUTHORS = Tout auteur confondu
539
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_LANGUAGE = Langue : 
540
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_BY = chez 
541
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_LEVEL = Niveau :
542
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_CONCEPT = Concept : 
543

    
544
#----------------
545
# EQUIVALENCE PANE
546
#----------------
547

    
548
I18N_EQUIVALENCEPANE_COMMENT_LABEL = Commentaire
549

    
550
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_0 = Text
551
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_1 = Occurrence de l'Equivalence
552
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_2 = Commentaire
553
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_3 = Editer commentaire
554

    
555
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_TITLE = Exporter les ?quivalences
556
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_MESSAGE = Choisissez les ?quivalence ? exporter
557
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_CHOICE_1 = Exporter les occurrences
558
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_CHOICE_2 = Exporter par auteur
559
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_CHOICE_3 = Exporter l'image du graphe
560

    
561
I18N_EQUIVALENCEPANE_SEARCHOCC = Voir les ?quivalences
562
I18N_EQUIVALENCEPANE_SEARCHOCCAUTHOR = Voir les ?quivalences par auteur
563
I18N_EQUIVALENCEPANE_DOUBLESEARCH = Recherche bilingue
564
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT = Sauvegarder
565

    
566
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_ALL = Vue
567
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_BYAUTHOR = Vue par auteur
568
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE1 = Concepts cibles
569
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE2 = Concepts cibles par auteur
570
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE3 = Absences de traduction
571

    
572

    
573
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_GRAPH = Graphes
574
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TABLE = Tableaux
575
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_PIECHART = Camemberts
576

    
577
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPHSIZE_OPTION = Proportion du graphe activ?e
578

    
579
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORTAUTHOR_LABEL1 = Concepts cibles pour 
580
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORTAUTHOR_LABEL2 = occs 
581

    
582
I18N_EQUIVALENCEPANE_MESSAGE = Pour ?diter une ?quivalence, s?lectionner dans le texte source et cliquer sur l'ic?ne
583

    
584
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH = Voir le graphe des ?quivalences
585
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_1 = ?quivalence(s) pour
586
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_2 = occ(s) au total
587

    
588
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_ALLAUTHORS_GRAPH = Tous
589
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_SELECTEDAUTHORS_GRAPH = S?lectionner un ? plusieurs textes pour le graphe
590

    
591
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTTARGET = Concept/Expression cible
592
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTSOURCE = Concept/Expression source
593
I18N_EQUIVALENCEPANE_COL2 = Nb occs source en ?quivalence
594

    
595
I18N_EQUIVALENCEPANE_CANCELBUTTON = Annuler
596
I18N_EQUIVALENCEPANE_OKBUTTON = Valider
597
I18N_EQUIVALENCEPANE_DELETEBUTTON = Supprimer
598
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDBUTTON = Ajouter ? l'?quivalence
599
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENTBUTTON = Ajouter un commentaire ? l'?quivalence
600
I18N_EQUIVALENCEPANE_REMOVEBUTTON = Enlever de l'?quivalence
601

    
602
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENT_MESSAGE = Editer un commentaire
603
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE = Etes vous d'accord pour ajouter la s?lection comme une annotation ?
604
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE_TITLE = Ajout d'?quivalence
605
I18N_EQUIVALENCEPANE_WARNINGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord indexer une s?lection dans le texte source 
606
I18N_EQUIVALENCEPANE_WARNINGMESSAGE_TITLE = Ajout d'?quivalence
607

    
608
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_PART1 = Souhaitez-vous d?marrer une nouvelle ?quivalence, si "Non" cette annotation :
609
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_PART2 = prendra la place de l'annotation : 
610
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_PART3 = dans l'?quivalence courante.
611
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_TITLE = Information sur l'?quivalence
612

    
613
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAPMESSAGE = Une ?quivalence a d?j? ?t? ?dit?e avec l'annotation suivante
614
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAPMESSAGE_TITLE = Probl?me de chevauchement d'?quivalences
615
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONFIRMOVERLAPMESSAGE = Souhaitez-vous la remplacer avec la nouvelle annotation :
616
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP_CHOICE1 = Garder le lien avec les autres ?quivalences
617
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP_CHOICE2 = Supprimer toutes les ?quivalences en lien
618

    
619
I18N_EQUIVALENCEPANE_NOTREE_WARNINGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord initialiser le module d'?quivalence dans le menu Options
620
I18N_EQUIVALENCEPANE_NOTREE_WARNINGMESSAGE_TITLE = Probl?me de l'?quivalence
621

    
622
#----------------
623
# TRANSFORM PANE
624
#----------------
625
I18N_TRANSFORMPANE_FILELOAD_TITLE = Charger les fichiers : 
626
I18N_TRANSFORMPANE_CORPUSFILELOAD_MESSAGE = Corpus
627
I18N_TRANSFORMPANE_EQUIFILELOAD_MESSAGE = Equivalences
628
I18N_TRANSFORMPANE_DICOFILELOAD_MESSAGE = Dictionnaire
629
I18N_TRANSFORMPANE_GOBUTTON = Lancer la transformation
630

    
631
#----------------
632
# TREE PANE
633
#----------------
634
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_TITLE = Param?tres ? s?parer par un point-virgule
635
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_CHAPTERS = Intitul? des chapitres, ex : Ch1;Ch26
636
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_TEXTID = Noms des dossiers textes, ex : t2;t3;t4;t5
637
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_LEMME = Id d'un lemme, Ex : C_214
638
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_TITLE = Scripts de transformations
639
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMS = Param?tres de transformations
640
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_LANGLABEL = Choisir les langues source et cible :
641
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_SCRIPT = Choisir un script :
642
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_RESULTFILE = Sauver le r?sultat
643
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_FINISH_LABEL = Transformation termin?e - voir Fichier : 
644
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PROBLEMURL_LABEL = Veuillez choisir un fichier pour la sauvegarde du r?sultat
645

    
646

    
647
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_TITLE = Information
648
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_NOOCCURRENCE = Impossible d'ajouter une occurrence, il faut s?lectionner du texte d'abord !
649
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_CHOOSEENTRY_ANNOT = Choisissez imp?rativement une entr?e dans l'arbre \n avant d'ajouter une sous-entr?e !
650
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_CHOOSEENTRY = Choisissez imp?rativement une entr?e dans l'arbre \n avant de demander des informations
651

    
652
I18N_TREEPANE_CONFIRMMESSAGE_DRAGDROP_TITLE = D?placement d'?l?ment
653
I18N_TREEPANE_CONFIRMMESSAGE_DRAGDROP = Souhaitez-vous r?ellement d?placer cet ?l?ment ?
654
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_DRAGDROP_PROBLEM1 = D?placement impossible !
655
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_DRAGDROP_PROBLEM = D?placement impossible car le noeud source n'est pas un concept
656
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_DRAGDROP_PROBLEM2 = D?placement impossible car le noeud source (drag) \n est ?gal au noeud cible (drop)
657

    
658
I18N_TREEPANE_EXPORTDICTIONARY_WITHEQUIVALENCE = Souhaitez-vous exporter aussi les ?quivalences ?
659
I18N_TREEPANE_EXPORTDICTIONARY_WITHEQUIVALENCE_TITLE = Option dans l'export
660

    
661
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVETITLE = Suppression
662
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVEOCC = Souhaitez-vous r?ellement enlever l'occurrence ?
663
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVETERM = Souhaitez-vous r?ellement enlever le terme ?
664
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVECONCEPT = Souhaitez-vous r?ellement enlever le concept ?
665

    
666
I18N_TREEPANE_SHOWMETADATA_MESSAGETITLE = M?tadonn?es
667
I18N_TREEPANE_SHOWMETADATA_MESSAGE = Souhaitez-vous voir les m?tadonn?es ?
668

    
669
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWTITLE = Voir
670
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWOCC = Souhaitez-vous voir les occurrences ?
671
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWTERM = Souhaitez-vous voir les termes ?
672
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWCONCEPT = Souhaitez-vous voir les concepts ?
673

    
674
I18N_TREEPANE_LEXICALINFO_ACTION = Voir lexique de 
675
I18N_TREEPANE_INFO_ACTION = Voir information de 
676
I18N_TREEPANE_SEARCH_ACTION = Rechercher dans 
677
I18N_TREEPANE_SEARCHELEMENT_ACTION = Rechercher avec l'?l?ment 
678
I18N_TREEPANE_MODIF_ACTION = Modifier l'?l?ment 
679
I18N_TREEPANE_ELEMENT = l'?l?ment 
680
I18N_TREEPANE_DIVISION =  la division
681

    
682
I18N_TREEPANE_SAVE = Exporter en tableau
683
I18N_TREEPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences
684
I18N_TREEPANE_SEARCHEQUIVALENCE = Rechercher d'autres ?quivalences
685
I18N_TREEPANE_EXPORTEQUIVALENCE = Exporter les ?quivalences
686

    
687
I18N_TREEPANE_SHOWCOOC = Voir les cooccurrences
688
I18N_TREEPANE_CUT = Couper
689
I18N_TREEPANE_ADD = Ajouter
690
I18N_TREEPANE_REMOVE = Supprimer
691
I18N_TREEPANE_TRANSFORM = Voir les scripts
692
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_1 = Choisir la fen?tre
693
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_2 = Choisir le texte dans lequel on fait la recherche
694
I18N_TREEPANE_COOC_TITLE = Recherche de coocurrences
695
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_3 = Choisir le seuil de distance pour la recherche  
696
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_4 = Choisir l'orientation (cooccurrents gauches ou droits)
697
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_5 = Configurer la profondeur de recherche
698

    
699
I18N_TREEPANE_DISPLAYTERMINONODES = Voir les enfants du noeud terminologique
700

    
701
I18N_TREEPANE_GRAPH_SOURCECHOICE_MESSAGE = Choisissez la langue source
702
I18N_TREEPANE_GRAPH_TARGETCHOICE_MESSAGE = Choisissez la langue cible
703
I18N_TREEPANE_GRAPH_EXTENDEDCHOICE_MESSAGE = Etendre la recherche aux expressions contenant l'?l?ment
704
I18N_TREEPANE_GRAPH_PROPERTIES_TITLE =  Propri?t?s du graphe d'?quivalences
705

    
706
I18N_TREEPANE_MERGE_LEMMECHOICE = Choix du lemme : 
707
I18N_TREEPANE_MERGE = Fusionner les ?l?ments
708
#----------------
709
# DESKTOP PANE
710
#----------------
711

    
712
I18N_DESKTOPPANE_VOCAB_TABTITLE = Vocabulaire
713
I18N_DESKTOPPANE_INFO_TABTITLE = Information
714
I18N_DESKTOPPANE_BILINGUALSEARCH_TABTITLE = Recherche bilingue
715
I18N_DESKTOPPANE_SEARCH_TABTITLE = Recherche
716
I18N_DESKTOPPANE_COOC_TABTITLE = Cooccurrences
717
I18N_DESKTOPPANE_GRAPH_TABTITLE = Graphe des Equivalences
718
I18N_DESKTOPPANE_CORPUSCONFIG_TABTITLE = Configuration du Corpus
719
I18N_DESKTOPPANE_NEWTEXT_TABTITLE = Alignement d'un nouveau texte
720
I18N_DESKTOPPANE_EQUIV_TABTITLE = Equivalences
721
I18N_DESKTOPPANE_RESULT_TABTITLE = R?sultats
722

    
723
#----------------
724
# JDIALOG OPTION PANE
725
#----------------
726

    
727
I18N_DIALOG_ENTER = Ok
728
I18N_DIALOG_CANCEL = Annuler
729

    
730
#----------------
731
# OPENER
732
#----------------
733

    
734
#I18N_OPENER_TITLE_OPENCORPUS = Configuration du Corpus
735

    
736
I18N_OPENER_LABEL_CHOOSEDICO = Choisir parmi les dictionnaires :
737
I18N_OPENER_TITLE_CHOOSEDICO = Choisir le dictionnaire
738
I18N_OPENER_SAVE_MESSAGE_LABEL = Le projet vient d'?tre sauvegard? correctement
739

    
740
#----------------
741
# VIEW CONTROL PANEL
742
#----------------
743

    
744
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_TITLE = Panneau d'affichage
745
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_LABELIN = Textes affich?s
746
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_LABELOUT = Textes non affich?s
747
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_ADDBUTTON = ajoute
748
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_REMOVEBUTTON = supprime
749
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_UPBUTTON = en haut
750
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_DOWNBUTTON = en bas
751
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_UPARROW_TOOLTIP = d?placer texte au dessus
752
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_DOWNARROW_TOOLTIP = d?placer texte en dessous
753
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_REMOVE_TOOLTIP = supprimer le texte de l'affichage
754
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_ADD_TOOLTIP = ajouter texte ? l'affichage
755
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_NBTEXT_LABEL = Nombre de textes en parall?le
756

    
757

    
758
#----------------
759
# TEI DESCRIPTION TAGS
760
#----------------
761

    
762
I18N_TEI_front = Liminaire
763
I18N_TEI_head = Titre
764
I18N_TEI_seg = Segment
765
I18N_TEI_body = Oeuvre
766
I18N_TEI_back = Epilogue
767
I18N_TEI_div = Division
768
I18N_TEI_text = Texte
769

    
770
# 1) FILE DESCRIPTION
771
I18N_TEI_fileDesc = Description du fichier
772
I18N_TEI_fileDesc_TOOLTIP = pr?sente une description bibliographique compl?te du fichier ?lectronique
773

    
774
I18N_TEI_titleStmt = Information g?n?rale
775
I18N_TEI_titleStmt_TOOLTIP = regroupe des informations g?n?rales sur le travail (titre et responsables du contenu intellectuel)
776

    
777
I18N_TEI_editionStmt = Information sur l'?dition
778
I18N_TEI_editionStmt_TOOLTIP = regroupe des informations sur l'?dition du texte/corpus
779

    
780
I18N_TEI_extent = Taille du fichier 
781
I18N_TEI_extent_TOOLTIP = d?crit la taille approximative du texte/corpus enregistr? sur un quelconque m?dia (num?rique ou non), specifi? dans une unit? ? votre convenance
782

    
783
I18N_TEI_publicationStmt = Information sur la publication
784
I18N_TEI_publicationStmt_TOOLTIP = regroupe des informations concernant la publication ou distribution du texte/corpus ?lectronique
785
  
786
I18N_TEI_imprint = Imprint
787
I18N_TEI_imprint_TOOLTIP = Imprint