root / SRC / res / fr / triangle / hyperalign / gui / i18n / LabelsBundle_fr_FR.properties @ 41
History | View | Annotate | Download (34 kB)
1 |
# HYPERALIGN |
---|---|
2 |
|
3 |
I18N_MANAGER_OCCNOTINEQUIVALENCE_TITLE = Information sur l'occurrence |
4 |
I18N_MANAGER_OCCNOTINEQUIVALENCE_MESSAGE = Il n'y a pas d'?quivalence au niveau de l'occurrence, \n souhaitez-vous toujours visualiser les ?quivalences du lemme correspondant |
5 |
I18N_MANAGER_VIEWEQUIVALENCE_NODICOEL_LABEL = Information sur l'occurrence |
6 |
I18N_MANAGER_VIEWEQUIVALENCE_NODICOEL_TITLE = Il n'est pas possible pour le moment de visualiser \n cette occurrence en ?quivalence (au niveau concept) |
7 |
# INTERNATIONALISATION |
8 |
|
9 |
# FRENCH SUPPORT FILE |
10 |
|
11 |
# Configuration panels |
12 |
|
13 |
#---------------- |
14 |
# CORPUSCONFIGPANE |
15 |
#---------------- |
16 |
|
17 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT = Format XML - Mod?le d'alignement |
18 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TEI_1 = xml-TEI (HyperAlign model) |
19 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TEI_2 = xml-TEI (Versioning Machine model) |
20 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TMX = xml-TMX |
21 |
|
22 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CORPUSTODOWNLOAD = Corpus ? charger |
23 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH = Configurer les chemins TEI : |
24 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXTID = Identifiant unique de chaque texte |
25 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_LANG = Code de la langue principale d'un texte |
26 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXT = Nom d'affichage pour chaque texte |
27 |
|
28 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME = Choisir un nom pour le corpus :\n (et le dossier courant du projet)" |
29 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME_TITLE = Cr?ation du projet |
30 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CHOOSEMODEL = Choisir parmi les mod?les TEI de corpus align?s : |
31 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_1 = HyperAlign (un <teiCorpus> avec plusieurs <tei> ayant une structure logique identique) |
32 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_2 = Versioning Machine (un <tei> avec une structure d'?l?ments parall?les repr?sent?s par <rdg>) |
33 |
|
34 |
|
35 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TEI_1 = TEI Model is : like the HM implementation |
36 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TEI_2 = TEI Model is : like the VM implementation |
37 |
|
38 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_INFO_LABEL = To see Corpus information, go to icon i |
39 |
|
40 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_CORPUS = Configuration du Corpus |
41 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_TEXTINCORPUS = Textes |
42 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_TEXTINCORPUSTOALIGN = Textes ? aligner |
43 |
|
44 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_REMOVETEXT = Enlever du corpus parall?le le texte s?lectionn? |
45 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_ADDTEXT = Ajouter un texte au corpus parall?le |
46 |
|
47 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_CREATECORPUS = Cr?er le corpus |
48 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_CREATECORPUS_TOOLTIP = Bouton actif ? partir de deux textes |
49 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_SEEMETADATACORPUS_TOOLTIP = Voir les m?tadonn?es du corpus |
50 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_SEEMETADATATEXT_TOOLTIP = Voir les m?tadonn?es du texte |
51 |
|
52 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BORDERTITLE_TEXTLANGS = Langues du texte |
53 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_ADDLANG = Ajouter une langue |
54 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TOOLTIP_REMOVELANG = Enlever une langue |
55 |
|
56 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BUTTON_SEEMETADATA = Voir les m?tadonn?es |
57 |
|
58 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CHOOSETAGGER = Choisir parmi les ?tiquetteurs suivants : |
59 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TREETAGGER = TreeTagger |
60 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_HMTAGGER = HyperalignTagger |
61 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_TITLE_CHOOSETAGGER = Choisir un ?tiquetteur |
62 |
|
63 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_WARNINGMESSAGE_LANG_TITLE = Probl?me information manquante |
64 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_WARNINGMESSAGE_LANG_LABEL = Il faut charger et s?lectionner un texte d'abord |
65 |
|
66 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BOX_SELECTSOURCE_TEXT = Choisir le texte Source |
67 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_BOX_SELECTTARGET_TEXT = Choisir le texte Cible |
68 |
|
69 |
|
70 |
#---------------- |
71 |
# TRANSLATEPANE |
72 |
#---------------- |
73 |
|
74 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_TITLE = Configuration des ?quivalences |
75 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_OK = Valider |
76 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_CANCEL = Annuler |
77 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_SUBTITLE = Configurer l'ordre d'apparition des textes \npour la construction des ?quivalences |
78 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_TEXT_TITLE = Textes |
79 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_TEXT_ALL = Toutes langues et textes |
80 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_LANG_TITLE = Langues |
81 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_ADDLISTBUTTON = Ajouter ? la liste |
82 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_LIST_TITLE = Liste des textes (ordre d'apparition) |
83 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_CONFIRMDIALOG_END = Le module des ?quivalences a ?t? configur? avec succ?s |
84 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_CONFIRMDIALOG_ENDTITLE = Module des ?quivalences |
85 |
|
86 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_ALLTEXTLANG_TITLE = Module des ?quivalences |
87 |
I18N_TRANSLATECONFIGPANE_ALLTEXTLANG_LABEL = Souhaitez-vous s?lectionner les textes ? mettre en ?quivalence |
88 |
|
89 |
#---------------- |
90 |
# LANGCONFIGPANE |
91 |
#---------------- |
92 |
|
93 |
I18N_LANGPANE_TITLE = Configuration des langues d'un texte |
94 |
I18N_LANGPANE_LISTTEXT_TITLE = Langues du texte |
95 |
I18N_LANGPANE_LISTAVAILABLE_TITLE = Langues disponibles |
96 |
I18N_LANGPANE_ADDLANG_BUTTON = Nouvelle langue |
97 |
I18N_LANGPANE_TEXT_LABEL = Texte concern? : |
98 |
|
99 |
#---------------- |
100 |
#SEARCHPANE |
101 |
#---------------- |
102 |
|
103 |
I18N_SEARCHPANE_TEXTTOSEARCH = Texte de recherche |
104 |
|
105 |
I18N_SEARCHPANE_WARNINGMESSAGE_NOSEARCH_TITLE = Recherche impossible |
106 |
I18N_SEARCHPANE_WARNINGMESSAGE_NOSEARCH = Vous avez oublier de renseigner un motif de recherche |
107 |
I18N_SEARCHPANE_WARNINGMESSAGE_NOSEARCH2 = Vous avez oublier de renseigner le(s) texte(s) de recherche |
108 |
|
109 |
I18N_SEARCHPANE_NORESULT = D?sol?, aucun r?sultat satisfaisant la requ?te |
110 |
I18N_SEARCHPANE_CONCEPTTOSEARCH = S?lection d'un ? plusieurs concepts |
111 |
I18N_SEARCHPANE_WORDTOSEARCH = Forme de recherche |
112 |
I18N_SEARCHPANE_EXPRWORDS = Expressions ? rechercher |
113 |
I18N_SEARCHPANE_CONCEPTSELECTION = S?lection des concepts |
114 |
I18N_SEARCHPANE_LANGTOSEARCH = S?lection d'une langue |
115 |
I18N_SEARCHPANE_TEXTSTOSEARCH = S?lection d'un ? plusieurs textes |
116 |
I18N_SEARCHPANE_TEXTSELECTION = S?lection des textes |
117 |
|
118 |
I18N_SEARCHPANE_SOURCE_TITLE = Source |
119 |
I18N_SEARCHPANE_TARGET_TITLE = Cible |
120 |
|
121 |
#---------------- |
122 |
#RESULTTABLE |
123 |
#---------------- |
124 |
|
125 |
I18N_RESULTTABLE_NUM_COL = N?ID |
126 |
I18N_RESULTTABLE_NAME = Nom |
127 |
I18N_RESULTTABLE_NB_COL = Nb |
128 |
|
129 |
#---------------- |
130 |
#RESULTPANE |
131 |
#---------------- |
132 |
|
133 |
I18N_RESULTPANE_LABEL = r?sultats ? la requ?te |
134 |
I18N_RESULTPANE_EXPORT = exporter |
135 |
I18N_RESULTPANE_TERMINATEINDEX = Terminer l'indexation |
136 |
I18N_RESULTPANE_CHECKALL = Tout cocher |
137 |
I18N_RESULTPANE_SHOW = Voir |
138 |
I18N_RESULTPANE_INDEX = Indexation |
139 |
I18N_RESULTPANE_MERGE = Fusionner |
140 |
|
141 |
I18N_RESULTPANE_MERGE_MESSAGE = Vous allez fusionner les occurrences sous un lemme |
142 |
I18N_RESULTPANE_MERGE_LEMMECHOICE = Choix du lemme : |
143 |
|
144 |
I18N_RESULTPANE_WARNINGINFORMATION_LABEL = S?lectionner une ligne pour voir les occurrences |
145 |
I18N_RESULTPANE_WARNINGINFORMATION_TITLE = Voir les occurrences |
146 |
I18N_RESULTPANE_DOUBLEINDEX_LABEL = occurrence(s) en ?quivalence ajout?(es) |
147 |
I18N_RESULTPANE_DOUBLEINDEX_TITLE = Indexation d'?quivalence |
148 |
|
149 |
I18N_RESULTPANE_INFORMATION_LABEL = Cliquer sur l'ic?ne pour lancer une recherche |
150 |
|
151 |
I18N_RESULTPANE_INDEX_LABEL = occurrences ajout?es ? |
152 |
I18N_RESULTPANE_NOINDEX_LABEL = Toutes les occurrences sont d?j? index?es |
153 |
I18N_RESULTPANE_MERGE_LABEL = occurrences fusionn?es dans |
154 |
|
155 |
#---------------- |
156 |
# SELECTIONPANE |
157 |
#---------------- |
158 |
|
159 |
I18N_SELECTIONPANE_ENTER = Ok |
160 |
I18N_SELECTIONPANE_CANCEL = Annuler |
161 |
|
162 |
I18N_SELECTIONPANE_TITLE = Selection parmi les textes cible |
163 |
|
164 |
I18N_SELECTIONPANE_NOINDEX_MESSAGE = Il ne reste plus d'occurrences ? indexer ! |
165 |
I18N_SELECTIONPANE_NOINDEX_MESSAGE_TITLE = Indexation terminologique |
166 |
|
167 |
#---------------- |
168 |
# TOOLBAR |
169 |
#---------------- |
170 |
|
171 |
I18N_TOOLBAR_SEARCH_TOOLTIPBUTTON = "Rechercher" |
172 |
|
173 |
#---------------- |
174 |
# METADATAPANE |
175 |
#---------------- |
176 |
|
177 |
I18N_METADATAPANE_TEXTURL_LABEL = Chemin du fichier texte |
178 |
I18N_METADATAPANE_TEXTDISPLAYNAME_LABEL = Intitul? du texte dans l'affichage |
179 |
I18N_METADATAPANE_APPLYCHANGE_BUTTON = Valider |
180 |
I18N_METADATAPANE_TEIHEADERITEMS_TITLE = Informations sur le texte (TEI Header) |
181 |
I18N_METADATAPANE_TEIPATH_LABEL = Chemin TEI |
182 |
I18N_METADATAPANE_HEADERITEMVAL_LABEL = Valeur |
183 |
I18N_METADATAPANE_HEADERITEMATT_LABEL = Liste d'attributs |
184 |
I18N_METADATAPANE_TITLE = M?tadonn?es du texte |
185 |
I18N_METADATAPANE_EXPLANATION = Les m?tadonn?es sont des informations ? propos du texte \n et seront encod?es dans un header (TEI, TMX) |
186 |
|
187 |
|
188 |
#---------------- |
189 |
# TEXTCONFIGPANE |
190 |
#---------------- |
191 |
|
192 |
#---------------- |
193 |
# VIEWCONFIGPANE |
194 |
#---------------- |
195 |
|
196 |
# Main panels |
197 |
#---------------- |
198 |
# MENUBAR |
199 |
#---------------- |
200 |
|
201 |
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM = Souhaitez vous poursuivre l'ouverture d'un projet ? \n (s?lection d'un fichier .align) |
202 |
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM_TITLE = Ouverture d'une projet |
203 |
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_LABEL = Souhaitez-vous afficher les dictionnaires.\n Cette op?ration risque de prendre du temps ! |
204 |
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_TITLE = Affichage des dictionnaires |
205 |
|
206 |
I18N_MENU_DROPANNOTTABLE_LABEL = Voulez-vous r?initialiser la table d'annotations ? |
207 |
I18N_MENU_DROPANNOTTABLE_TITLE = Configuration base de donn?es |
208 |
|
209 |
I18N_MENU_HELP = Aide |
210 |
I18N_MENU_HELP_ABOUT = A propos d'Hypermachiavel |
211 |
I18N_MENU_HELP_ABOUT_TITLE = A propos |
212 |
I18N_MENU_HELP_ABOUT_VERSION = Hypermachiavel (Version 2) \n http://www.projet-plume.org/relier/hypermachiavel\n http://hyperprince.ens-lyon.fr \nd?velopp? par S?verine Gedzelman, ENS de LYON\n financ? dans le cadre d'une ANR 2007-2010\n Licence Cecill-B depuis 2009 |
213 |
I18N_MENU_HELP_GUIDE = Guide pratique |
214 |
I18N_MENU_HELP_GUIDE_REGEXP = Aide sur la syntaxe pour les fonctions de recherche |
215 |
|
216 |
I18N_MENU_SAVE_MESSAGE_TITLE = Sauvegarde |
217 |
|
218 |
I18N_MENU_CHOOSE_TERMINO_LABEL = Recherche dans un dictionnaire : |
219 |
I18N_MENU_CHOOSE_TERMINO_TITLE = Choisir le dictionnaire |
220 |
|
221 |
I18N_MENU_EDIT = Edition |
222 |
|
223 |
I18N_MENU_CUT = Couper |
224 |
I18N_MENU_PASTE = Coller |
225 |
|
226 |
I18N_MENU_SEARCH = Recherche |
227 |
I18N_MENU_SEARCH_WORD = Chercher une expression |
228 |
I18N_MENU_SEARCH_TERM = Compl?ter l'indexation de concept/terme |
229 |
|
230 |
I18N_MENU_BILINGUALSEARCH = Recherche bilingue |
231 |
I18N_MENU_SEARCH_EQUI = Chercher une ?quivalence |
232 |
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_TERM = Chercher une ?quivalence entre termes |
233 |
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_CONCEPT = Chercher une ?quivalence entre concepts |
234 |
I18N_MENU_SHOW_EQUIVALENCES = Voir le graphe des ?quivalences |
235 |
I18N_MENU_ALIGN_EQUIVALENCES = Aligner un nouveau texte avec les ?quivalences |
236 |
I18N_MENU_LINKEDSEARCH = Chercher le(s) lien(s) entre concepts |
237 |
|
238 |
I18N_MENU_FILE = Fichier |
239 |
I18N_MENU_CORPUS = Corpus |
240 |
I18N_MENU_FILE_OPEN = Ouvrir un corpus |
241 |
I18N_MENU_FILE_NEW = Cr?er un project |
242 |
I18N_MENU_TEXT_ADD = Ajouter un texte au projet |
243 |
|
244 |
I18N_MENU_EXPORT = Export |
245 |
I18N_MENU_EXPORT_TMX = XML TMX |
246 |
I18N_MENU_EXPORT_TEI = XML TEI |
247 |
I18N_MENU_EXPORT_TXT = TXT |
248 |
I18N_MENU_EXPORT_TXM = XML TXM |
249 |
I18N_MENU_EXPORT_DICO = XML for HTML table |
250 |
|
251 |
|
252 |
I18N_MENU_DICTIONARY = Dictionnaire |
253 |
I18N_MENU_CREATEFROMCORPUS_DICTIONARY = Cr?er les dictionnaires ? partir du corpus |
254 |
|
255 |
I18N_MENU_TERMINOLOGY = Terminologie |
256 |
I18N_MENU_FILE_OPEN_TERMINO = Ouvrir une terminologie |
257 |
I18N_MENU_FILE_INDEX_TERMINO = Indexer avec les terminologies |
258 |
I18N_MENU_FILE_INDEX_ALL = Tout indexer |
259 |
|
260 |
I18N_MENU_PROJECT = Projet |
261 |
I18N_MENU_OPEN_PROJECT = Ouvrir un projet |
262 |
I18N_MENU_SAVE_PROJECT = Enregistrer le projet |
263 |
|
264 |
I18N_MENU_OPTIONS = Options |
265 |
I18N_MENU_OPTIONS_CONCORDANCE = Configurer les param?tres KWIC |
266 |
I18N_MENU_OPTIONS_TRANSLATE = Configurer module des ?quivalences |
267 |
I18N_MENU_OPTIONS_EDITION = Configurer module d'?dition |
268 |
I18N_MENU_OPTIONS_TRANSFORM = Ex?cuter un script |
269 |
I18N_MENU_OPTIONS_RESULTLOAD = Ouvrir un fichier r?sultat |
270 |
|
271 |
I18N_MENU_WINDOWS_LANG = Choisir la langue de l'interface |
272 |
I18N_MENU_WINDOWS_LANG_FR = fran?ais |
273 |
I18N_MENU_WINDOWS_LANG_EN = anglais |
274 |
I18N_MENU_WINDOWS_LANG_IT = italian |
275 |
|
276 |
I18N_MENU_WINDOWS = Affichage |
277 |
I18N_MENU_WINDOWS_VERTICAL = Vertical |
278 |
I18N_MENU_WINDOWS_HORIZONTAL = Horizontal |
279 |
|
280 |
I18N_MENU_WINDOWS_TEXTS = Pr?f?rences des textes |
281 |
I18N_MENU_WINDOWS_COLOR = Configurer les couleurs |
282 |
|
283 |
#---------------- |
284 |
# HYPERMACHIAVEL |
285 |
#---------------- |
286 |
|
287 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_PANEL_TITLE = Hypermachiavel Aligneur |
288 |
|
289 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_NOINDEX_MESSAGE = Aucune occurrence r?sultat |
290 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_NOINDEX_MESSAGE_TITLE = Recherche impossible |
291 |
|
292 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_SAVE_MESSAGE_TITLE = Sauvegarde |
293 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_SAVE_MESSAGE_LABEL = vient d'?tre sauvegard? comme projet |
294 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_SAVE_MESSAGE_LABEL2 = Export r?ussi, le fichier vient d'?tre sauvegard? |
295 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_UNSAVE_MESSAGE_LABEL = Sauvegarde impossible, op?ration annul?e |
296 |
|
297 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CORPUS_PARAMETER = Corpus |
298 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_TERMINO_PARAMETER = Terminologies |
299 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_TRAD_PARAMETER = Equivalences |
300 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_DICO_PARAMETER = Dictionnaires |
301 |
|
302 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_NOFUNCTION = D?sol?, fonction inactive, en cours de d?veloppement ! |
303 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_NOFUNCTION_TITLE = Information |
304 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_SAVE_LABEL = Souhaitez-vous sauvegarder le projet ? |
305 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNINGMESSAGE_SAVE_TITLE = Information sur la sauvegarde |
306 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_WARNING_MESSAGE_TITLE = Probl?me |
307 |
|
308 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CUTMESSAGE = Souhaitez vous r?ellement couper le texte suivant ? |
309 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_TITLE = Information sur l'?dition de texte |
310 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDITALIGNTEXT_TITLE = Information sur le texte ? aligner |
311 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_TEXTNAMETODISPLAY = Vous pouvez renseigner un nom d'affichage pour le texte : |
312 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_CHOOSECONCEPTS = Choix pour la r?f?rence aux concepts : |
313 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_CHOOSETOKENIZER = Choix pour le tokenizer : |
314 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_MESSAGE = Les mots que vous avez ajout? sont susceptibles d'exister dans la ressource dictionnaire du projet |
315 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_MESSAGE2 = Que pr?ferrez-vous faire (au risque d'ambigu?t? morphosyntaxique) ? |
316 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CHANGESCONFIRMED = Les changements (ajout de texte) ont ?t? pris en compte |
317 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_KEEPCONCEPT_LABEL = reprendre les concepts existants |
318 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CREATECONCEPT_LABEL = cr?er de nouveaux concepts |
319 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_TREETAGGERTOKENIZER_LABEL = utiliser TreeTagger |
320 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_HYPERALIGNTOKENIZER_LABEL = utiliser Hyperalign |
321 |
|
322 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_MESSAGE = L'?dition ne prend en compte que des ajouts de texte ! |
323 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_MESSAGE2 = Si vous voulez supprimer ou modifier une portion de texte, |
324 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_MESSAGE3 = passer par la fonction ?dition "Couper" ou l'ic?ne |
325 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDIT_TITLE = Information sur le mode ?dition |
326 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_EDITCONFIRMICON_MESSAGE = Pour valider l'ajout, utiliser l'ic?ne |
327 |
|
328 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_PROJECTLOADED_MESSAGE = Le projet est d?sormais charg? |
329 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_PROJECTOPEN_TITLE = Ouverture du projet |
330 |
|
331 |
18N_HYPERMACHIAVEL_SOURCE = Source |
332 |
18N_HYPERMACHIAVEL_TARGET = Cible |
333 |
|
334 |
#---------------- |
335 |
# ANNOTATION PANE |
336 |
#---------------- |
337 |
|
338 |
I18N_ANNOTPANE_NEWELEMENT = Nouvel ?l?ment |
339 |
I18N_ANNOTPANE_MODIFELEMENT = Modification de l'?l?ment |
340 |
I18N_ANNOTPANE_IN_TERMINO_LABEL = dans la terminologie |
341 |
|
342 |
I18N_ANNOTPANE_NORESULT_TERM = Aucun r?sultat pour le terme |
343 |
|
344 |
I18N_ANNOTPANE_NAME = Nom |
345 |
I18N_ANNOTPANE_CONCEPT = Concept |
346 |
I18N_ANNOTPANE_CONCEPTS = Concepts |
347 |
I18N_ANNOTPANE_TERM = Terme |
348 |
I18N_ANNOTPANE_TERMS = Termes |
349 |
I18N_ANNOTPANE_OCC = Occurrence |
350 |
I18N_ANNOTPANE_OCCS = Occurrences |
351 |
|
352 |
I18N_ANNOTPANE_PARENT = de rattachement |
353 |
I18N_ANNOTPANE_CHILDREN = Nb |
354 |
I18N_ANNOTPANE_DESC = Descendants |
355 |
I18N_ANNOTPANE_ADDDESCENDANT = Ajouter un concept enfant |
356 |
I18N_ANNOTPANE_REMOVEDESCENDANT = Supprimer un concept enfant |
357 |
|
358 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_DIALOGMESSAGE = Terme ajout? avec succ?s ! |
359 |
I18N_ANNOTPANE_ADD_TITLE = Ajout ? la Terminologie |
360 |
I18N_ANNOTPANE_CONCEPT_DIALOGMESSAGE = Concept ajout? avec succ?s ! |
361 |
I18N_ANNOTPANE_CONCEPT_MODIF_DIALOGMESSAGE = Concept modifi? avec succ?s ! |
362 |
I18N_ANNOTPANE_MODIF_TITLE = Modification dans la Terminologie |
363 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIF_DIALOGMESSAGE = Terme modifi? avec succ?s ! |
364 |
I18N_ANNOTPANE_MODIFALLOCCS = Modifier syst?matiquement toutes les occurrences index?es |
365 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_DIALOGMESSAGE = Etes-vous d'accord pour continuer la modification ? |
366 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_NOSINGLE = Doit-on supprimer l'?l?ment parent si il se retrouve tout seul ? |
367 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_DIALOGMESSAGE_TITLE = Information importante sur la modification |
368 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_YES = true |
369 |
I18N_ANNOTPANE_TERM_MODIFCONFIRM_NO = false |
370 |
I18N_ANNOTPANE_WARNINGMESSAGE_NOCONCEPT = Aucun concept s?lectionn? |
371 |
|
372 |
I18N_ANNOTPANE_NAME_LABEL = Nom |
373 |
I18N_ANNOTPANE_DEF_LABEL = D?finition |
374 |
I18N_ANNOTPANE_CAT_LABEL = Cat?gorie grammaticale |
375 |
|
376 |
I18N_ANNOTPANE_OCC_DIALOGMESSAGE = Occurrence ajout?e avec succ?s ! |
377 |
I18N_ANNOTPANE_OCC_DIALOGMESSAGE_TITLE = Ajout ? la Terminologie |
378 |
I18N_ANNOTPANE_OCCS_DIALOGMESSAGE = occurences ajout?es avec succ?s ! |
379 |
I18N_ANNOTPANE_EQUIWARNING_DIALOGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord indexer une s?lection dans le texte source |
380 |
I18N_ANNOTPANE_EQUIWARNING_TITLE = Ajout d'?quivalence |
381 |
|
382 |
I18N_ANNOTPANE_SHOWCONCEPT_BUTTON = Voir concepts |
383 |
I18N_ANNOTPANE_ADDCONCEPT_BUTTON = Cr?er un nouveau concept |
384 |
I18N_ANNOTPANE_ADDTERM_BUTTON = Ajouter au concept s?lectionn? |
385 |
I18N_ANNOTPANE_ADDTERM_BUTTON_TOOLTIP = Rattacher un nouveau terme ? un concept existant |
386 |
I18N_ANNOTPANE_ADDOCCS_BUTTON = Ajouter Occurrences |
387 |
I18N_ANNOTPANE_ADDOCCS_BUTTON_TOOLTIP = Ajouter les occurrences au concept |
388 |
|
389 |
I18N_ANNOTPANE_ENTER = valider |
390 |
I18N_ANNOTPANE_CANCEL = annuler |
391 |
|
392 |
I18N_ANNOTPANE_LOCAL_TITLE = Localisation dans le texte |
393 |
|
394 |
I18N_ANNOTPANE_INFO_OCC = Occurrence |
395 |
I18N_ANNOTPANE_INFO_DIV = Division du texte |
396 |
I18N_ANNOTPANE_INFO_TEXT = Version |
397 |
|
398 |
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_CONCEPTTITLE = Concepts |
399 |
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_TERMTITLE = Termes |
400 |
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_OCCTITLE = Occurrences |
401 |
|
402 |
I18N_ANNOTPANE_OTHER_TITLE = Autre titre |
403 |
I18N_ANNOTPANE_TERMINO_TITLE = R?sultats de la Terminologie |
404 |
I18N_ANNOTPANE_TITLE_CHOOSETERMINO = Choisir la terminologie |
405 |
|
406 |
#---------------- |
407 |
# EXPORT PANE |
408 |
#---------------- |
409 |
|
410 |
I18N_EXPORTPANE_TITLE = Param?tres de l'exportation |
411 |
I18N_EXPORTPANE_LANGLIST_TITLE = Langues |
412 |
I18N_EXPORTPANE_TEXTLIST_TITLE = Textes |
413 |
|
414 |
|
415 |
I18N_EXPORTPANE_PREFIXFORTXTFILE = Souhaitez-vous pr?fixer les lignes d'un identifiant entre crochets, ex: [id] |
416 |
|
417 |
I18N_EXPORTPANE_SOURCE_LABEL = Source |
418 |
I18N_EXPORTPANE_TARGET_LABEL = Cible |
419 |
|
420 |
I18N_EXPORTPANE_SELECTTEXTS_LABEL = Textes choisis |
421 |
|
422 |
#---------------- |
423 |
# CONCORDANCE PANE |
424 |
#---------------- |
425 |
|
426 |
I18N_CONCORDANCE_COL_0 = ID |
427 |
I18N_CONCORDANCE_COL_1 = Localisation |
428 |
I18N_CONCORDANCE_COL_2 = Texte |
429 |
I18N_CONCORDANCE_COL_3 = Contexte Gauche |
430 |
I18N_CONCORDANCE_COL_4 = Pivot |
431 |
I18N_CONCORDANCE_COL_5 = Contexte Droit |
432 |
I18N_CONCORDANCE_COL_6 = A relier |
433 |
|
434 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_TITLE = Configuration des param?tres KWIC |
435 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_CATEGORY_LABEL = Afficher la cat?gorie grammatical |
436 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_ID_LABEL = Afficher le rang du pivot dans le texte |
437 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_RESETBUTTON = R?initialiser |
438 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_NBWORDS_LABEL = Nombre de mots pour les contextes |
439 |
|
440 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_ENTER = Ok |
441 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_CANCEL = Annuler |
442 |
I18N_CONCORDANCECONFIGPANE_WARNING = Le nombre de mots pour les contextes ne doit pas exc?der |
443 |
|
444 |
#---------------- |
445 |
# ALIGN TEXT PANE |
446 |
#---------------- |
447 |
|
448 |
I18N_ALIGNTEXTPANE_FIELD = Entrer du texte ! |
449 |
|
450 |
#---------------- |
451 |
# NAVIGATION PANE |
452 |
#---------------- |
453 |
|
454 |
I18N_NAVIGATIONPANE_COPY = Copier |
455 |
I18N_NAVIGATIONPANE_PASTE = Paste |
456 |
I18N_NAVIGATIONPANE_CUT = Couper |
457 |
I18N_NAVIGATIONPANE_ANNOTATION = Annoter |
458 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SEARCH = Rechercher |
459 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SEARCHEQUI = Rechercher les ?quivalences |
460 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences traductionnelles |
461 |
I18N_NAVIGATIONPANE_EDITION = Editer |
462 |
I18N_NAVIGATIONPANE_NEWPROJECT = Cr?er un projet |
463 |
I18N_NAVIGATIONPANE_OPENPROJECT = Ouvrir un projet |
464 |
|
465 |
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTANNOTATION = Mode annotation |
466 |
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTEDITION = Mode ?dition |
467 |
I18N_NAVIGATIONPANE_CONFIRMEDIT = Confirmer les modifications d'?dition |
468 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SAVE = Sauvegarder Projet |
469 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SAVE_MESSAGE_TITLE = Sauvegarde |
470 |
|
471 |
I18N_NAVIGATIONPANE_WINDOWS_VERTICAL = Vertical |
472 |
I18N_NAVIGATIONPANE_WINDOWS_HORIZONTAL = Horizontal |
473 |
|
474 |
I18N_NAVIGATIONPANE_LEFTARROW = Section pr?c?dente |
475 |
I18N_NAVIGATIONPANE_RIGHTARROW = Section suivante |
476 |
|
477 |
I18N_NAVIGATIONPANE_ADDTEXT = Ajouter un texte au corpus |
478 |
|
479 |
I18N_NAVIGATIONPANE_WARNINGMESSAGE_EDITIONON = Souhaitez-vous poursuivre et passer en mode d'?dition ? |
480 |
I18N_NAVIGATIONPANE_WARNINGMESSAGE_ANNOTON = Souhaitez-vous poursuivre et passer en mode annotation ? |
481 |
I18N_NAVIGATIONPANE_WARNINGMESSAGE_EDITIONON_TITLE = Information |
482 |
|
483 |
#---------------- |
484 |
# VOCABULARY PANE |
485 |
#---------------- |
486 |
|
487 |
I18N_VOCABULARYPANE_LETTERALL = Tout |
488 |
I18N_VOCABULARYPANE_NOOCC_LABEL = Il n'y a pas d'occurrences |
489 |
I18N_VOCABULARYPANE_EXPORT = Export csv |
490 |
I18N_VOCABULARYPANE_EXPORTXML = Export xml |
491 |
|
492 |
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCHBYLETTER = Choisir une lettre |
493 |
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCHBYTYPE = Choisir un tri |
494 |
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCH_ALPHATYPE = alphab?tique |
495 |
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCH_FREQUTYPE = fr?quence |
496 |
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERSEARCHBYTEXT = Choisir un texte |
497 |
|
498 |
I18N_VOCABULARYPANE_RESULTCOL_OCC = Forme lexicale |
499 |
I18N_VOCABULARYPANE_RESULTCOL_NB = Nb |
500 |
|
501 |
I18N_VOCABULARYPANE_SHOWCONTEXTBUTTON = Voir contexte |
502 |
I18N_VOCABULARYPANE_INDEXBUTTON = Indexer |
503 |
I18N_VOCABULARYPANE_INDEXFILTERBUTTON = Indexer et Filtrer |
504 |
I18N_VOCABULARYPANE_FILTERBUTTON = Filtrer |
505 |
I18N_VOCABULARYPANE_HOMONYMESBUTTON = Voir homonymes |
506 |
|
507 |
I18N_VOCABULARYPANE_MESSAGE_NOINDEXING = Impossible d'indexer, ces occurrences le sont d?j? |
508 |
I18N_VOCABULARYPANE_MESSAGE_INDEXING_TITLE = Indexation |
509 |
|
510 |
I18N_VOCABULARYPANE_CSV_TITLE = Formes lexicales pour |
511 |
I18N_VOCABULARYPANE_CSV_LETTER = lettre |
512 |
I18N_VOCABULARYPANE_CSV_NBTEXTS = nb Textes |
513 |
|
514 |
I18N_VOCABULARYPANE_QUICKSEARH = Recherche rapide |
515 |
|
516 |
#---------------- |
517 |
# DIVISION INFO PANE |
518 |
#---------------- |
519 |
|
520 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_TITLE = Information sur la division |
521 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_TEXT_LABEL = Division du texte |
522 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_TEXTDIV_TITLE = Nom |
523 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_WARNINGMESSAGE_DIVNAME = Etes-vous d'accord pour modifier le nom de la division ? |
524 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_WARNINGMESSAGE_MODIF_TITLE = Modification |
525 |
|
526 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_COL_1 = Auteur |
527 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_COL_2 = Nb Mots |
528 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_COL_3 = Nb Formes |
529 |
|
530 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_VERSIONINFO_LABEL = Info sur les versions |
531 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_SEEDETAIL_LABEL = Voir d?tails |
532 |
I18N_DIVISIONINFOPANE_GOBACK_LABEL = Revenir |
533 |
|
534 |
#---------------- |
535 |
# EQUIVALENCE GRAPH |
536 |
#---------------- |
537 |
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_ALLCONCEPTS = Tous les concepts |
538 |
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_ALLAUTHORS = Tout auteur confondu |
539 |
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_LANGUAGE = Langue : |
540 |
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_BY = chez |
541 |
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_LEVEL = Niveau : |
542 |
I18N_EQUIVALENCEGRAPH_CONCEPT = Concept : |
543 |
|
544 |
#---------------- |
545 |
# EQUIVALENCE PANE |
546 |
#---------------- |
547 |
|
548 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_COMMENT_LABEL = Commentaire |
549 |
|
550 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_0 = Text |
551 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_1 = Occurrence de l'Equivalence |
552 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_2 = Commentaire |
553 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_3 = Editer commentaire |
554 |
|
555 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_TITLE = Exporter les ?quivalences |
556 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_MESSAGE = Choisissez les ?quivalence ? exporter |
557 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_CHOICE_1 = Exporter les occurrences |
558 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_CHOICE_2 = Exporter par auteur |
559 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_CHOICE_3 = Exporter l'image du graphe |
560 |
|
561 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_SEARCHOCC = Voir les ?quivalences |
562 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_SEARCHOCCAUTHOR = Voir les ?quivalences par auteur |
563 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_DOUBLESEARCH = Recherche bilingue |
564 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT = Sauvegarder |
565 |
|
566 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_ALL = Vue |
567 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_BYAUTHOR = Vue par auteur |
568 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE1 = Concepts cibles |
569 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE2 = Concepts cibles par auteur |
570 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE3 = Absences de traduction |
571 |
|
572 |
|
573 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_GRAPH = Graphes |
574 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TABLE = Tableaux |
575 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_PIECHART = Camemberts |
576 |
|
577 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPHSIZE_OPTION = Proportion du graphe activ?e |
578 |
|
579 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORTAUTHOR_LABEL1 = Concepts cibles pour |
580 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORTAUTHOR_LABEL2 = occs |
581 |
|
582 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_MESSAGE = Pour ?diter une ?quivalence, s?lectionner dans le texte source et cliquer sur l'ic?ne |
583 |
|
584 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH = Voir le graphe des ?quivalences |
585 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_1 = ?quivalence(s) pour |
586 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_2 = occ(s) au total |
587 |
|
588 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_ALLAUTHORS_GRAPH = Tous |
589 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_SELECTEDAUTHORS_GRAPH = S?lectionner un ? plusieurs textes pour le graphe |
590 |
|
591 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTTARGET = Concept/Expression cible |
592 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTSOURCE = Concept/Expression source |
593 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_COL2 = Nb occs source en ?quivalence |
594 |
|
595 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_CANCELBUTTON = Annuler |
596 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_OKBUTTON = Valider |
597 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_DELETEBUTTON = Supprimer |
598 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDBUTTON = Ajouter ? l'?quivalence |
599 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENTBUTTON = Ajouter un commentaire ? l'?quivalence |
600 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_REMOVEBUTTON = Enlever de l'?quivalence |
601 |
|
602 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENT_MESSAGE = Editer un commentaire |
603 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE = Etes vous d'accord pour ajouter la s?lection comme une annotation ? |
604 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE_TITLE = Ajout d'?quivalence |
605 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_WARNINGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord indexer une s?lection dans le texte source |
606 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_WARNINGMESSAGE_TITLE = Ajout d'?quivalence |
607 |
|
608 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_PART1 = Souhaitez-vous d?marrer une nouvelle ?quivalence, si "Non" cette annotation : |
609 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_PART2 = prendra la place de l'annotation : |
610 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_PART3 = dans l'?quivalence courante. |
611 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP2MESSAGE_TITLE = Information sur l'?quivalence |
612 |
|
613 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAPMESSAGE = Une ?quivalence a d?j? ?t? ?dit?e avec l'annotation suivante |
614 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAPMESSAGE_TITLE = Probl?me de chevauchement d'?quivalences |
615 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONFIRMOVERLAPMESSAGE = Souhaitez-vous la remplacer avec la nouvelle annotation : |
616 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP_CHOICE1 = Garder le lien avec les autres ?quivalences |
617 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EQUIOVERLAP_CHOICE2 = Supprimer toutes les ?quivalences en lien |
618 |
|
619 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_NOTREE_WARNINGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord initialiser le module d'?quivalence dans le menu Options |
620 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_NOTREE_WARNINGMESSAGE_TITLE = Probl?me de l'?quivalence |
621 |
|
622 |
#---------------- |
623 |
# TRANSFORM PANE |
624 |
#---------------- |
625 |
I18N_TRANSFORMPANE_FILELOAD_TITLE = Charger les fichiers : |
626 |
I18N_TRANSFORMPANE_CORPUSFILELOAD_MESSAGE = Corpus |
627 |
I18N_TRANSFORMPANE_EQUIFILELOAD_MESSAGE = Equivalences |
628 |
I18N_TRANSFORMPANE_DICOFILELOAD_MESSAGE = Dictionnaire |
629 |
I18N_TRANSFORMPANE_GOBUTTON = Lancer la transformation |
630 |
|
631 |
#---------------- |
632 |
# TREE PANE |
633 |
#---------------- |
634 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_TITLE = Param?tres ? s?parer par un point-virgule |
635 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_CHAPTERS = Intitul? des chapitres, ex : Ch1;Ch26 |
636 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_TEXTID = Noms des dossiers textes, ex : t2;t3;t4;t5 |
637 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMSFIELD_LEMME = Id d'un lemme, Ex : C_214 |
638 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_TITLE = Scripts de transformations |
639 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PARAMS = Param?tres de transformations |
640 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_LANGLABEL = Choisir les langues source et cible : |
641 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_SCRIPT = Choisir un script : |
642 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_RESULTFILE = Sauver le r?sultat |
643 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_FINISH_LABEL = Transformation termin?e - voir Fichier : |
644 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORMMESSAGE_PROBLEMURL_LABEL = Veuillez choisir un fichier pour la sauvegarde du r?sultat |
645 |
|
646 |
|
647 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_TITLE = Information |
648 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_NOOCCURRENCE = Impossible d'ajouter une occurrence, il faut s?lectionner du texte d'abord ! |
649 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_CHOOSEENTRY_ANNOT = Choisissez imp?rativement une entr?e dans l'arbre \n avant d'ajouter une sous-entr?e ! |
650 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_CHOOSEENTRY = Choisissez imp?rativement une entr?e dans l'arbre \n avant de demander des informations |
651 |
|
652 |
I18N_TREEPANE_CONFIRMMESSAGE_DRAGDROP_TITLE = D?placement d'?l?ment |
653 |
I18N_TREEPANE_CONFIRMMESSAGE_DRAGDROP = Souhaitez-vous r?ellement d?placer cet ?l?ment ? |
654 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_DRAGDROP_PROBLEM1 = D?placement impossible ! |
655 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_DRAGDROP_PROBLEM = D?placement impossible car le noeud source n'est pas un concept |
656 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_DRAGDROP_PROBLEM2 = D?placement impossible car le noeud source (drag) \n est ?gal au noeud cible (drop) |
657 |
|
658 |
I18N_TREEPANE_EXPORTDICTIONARY_WITHEQUIVALENCE = Souhaitez-vous exporter aussi les ?quivalences ? |
659 |
I18N_TREEPANE_EXPORTDICTIONARY_WITHEQUIVALENCE_TITLE = Option dans l'export |
660 |
|
661 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVETITLE = Suppression |
662 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVEOCC = Souhaitez-vous r?ellement enlever l'occurrence ? |
663 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVETERM = Souhaitez-vous r?ellement enlever le terme ? |
664 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_REMOVECONCEPT = Souhaitez-vous r?ellement enlever le concept ? |
665 |
|
666 |
I18N_TREEPANE_SHOWMETADATA_MESSAGETITLE = M?tadonn?es |
667 |
I18N_TREEPANE_SHOWMETADATA_MESSAGE = Souhaitez-vous voir les m?tadonn?es ? |
668 |
|
669 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWTITLE = Voir |
670 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWOCC = Souhaitez-vous voir les occurrences ? |
671 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWTERM = Souhaitez-vous voir les termes ? |
672 |
I18N_TREEPANE_WARNINGMESSAGE_SHOWCONCEPT = Souhaitez-vous voir les concepts ? |
673 |
|
674 |
I18N_TREEPANE_LEXICALINFO_ACTION = Voir lexique de |
675 |
I18N_TREEPANE_INFO_ACTION = Voir information de |
676 |
I18N_TREEPANE_SEARCH_ACTION = Rechercher dans |
677 |
I18N_TREEPANE_SEARCHELEMENT_ACTION = Rechercher avec l'?l?ment |
678 |
I18N_TREEPANE_MODIF_ACTION = Modifier l'?l?ment |
679 |
I18N_TREEPANE_ELEMENT = l'?l?ment |
680 |
I18N_TREEPANE_DIVISION = la division |
681 |
|
682 |
I18N_TREEPANE_SAVE = Exporter en tableau |
683 |
I18N_TREEPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences |
684 |
I18N_TREEPANE_SEARCHEQUIVALENCE = Rechercher d'autres ?quivalences |
685 |
I18N_TREEPANE_EXPORTEQUIVALENCE = Exporter les ?quivalences |
686 |
|
687 |
I18N_TREEPANE_SHOWCOOC = Voir les cooccurrences |
688 |
I18N_TREEPANE_CUT = Couper |
689 |
I18N_TREEPANE_ADD = Ajouter |
690 |
I18N_TREEPANE_REMOVE = Supprimer |
691 |
I18N_TREEPANE_TRANSFORM = Voir les scripts |
692 |
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_1 = Choisir la fen?tre |
693 |
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_2 = Choisir le texte dans lequel on fait la recherche |
694 |
I18N_TREEPANE_COOC_TITLE = Recherche de coocurrences |
695 |
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_3 = Choisir le seuil de distance pour la recherche |
696 |
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_4 = Choisir l'orientation (cooccurrents gauches ou droits) |
697 |
I18N_TREEPANE_COOC_LABEL_5 = Configurer la profondeur de recherche |
698 |
|
699 |
I18N_TREEPANE_DISPLAYTERMINONODES = Voir les enfants du noeud terminologique |
700 |
|
701 |
I18N_TREEPANE_GRAPH_SOURCECHOICE_MESSAGE = Choisissez la langue source |
702 |
I18N_TREEPANE_GRAPH_TARGETCHOICE_MESSAGE = Choisissez la langue cible |
703 |
I18N_TREEPANE_GRAPH_EXTENDEDCHOICE_MESSAGE = Etendre la recherche aux expressions contenant l'?l?ment |
704 |
I18N_TREEPANE_GRAPH_PROPERTIES_TITLE = Propri?t?s du graphe d'?quivalences |
705 |
|
706 |
I18N_TREEPANE_MERGE_LEMMECHOICE = Choix du lemme : |
707 |
I18N_TREEPANE_MERGE = Fusionner les ?l?ments |
708 |
#---------------- |
709 |
# DESKTOP PANE |
710 |
#---------------- |
711 |
|
712 |
I18N_DESKTOPPANE_VOCAB_TABTITLE = Vocabulaire |
713 |
I18N_DESKTOPPANE_INFO_TABTITLE = Information |
714 |
I18N_DESKTOPPANE_BILINGUALSEARCH_TABTITLE = Recherche bilingue |
715 |
I18N_DESKTOPPANE_SEARCH_TABTITLE = Recherche |
716 |
I18N_DESKTOPPANE_COOC_TABTITLE = Cooccurrences |
717 |
I18N_DESKTOPPANE_GRAPH_TABTITLE = Graphe des Equivalences |
718 |
I18N_DESKTOPPANE_CORPUSCONFIG_TABTITLE = Configuration du Corpus |
719 |
I18N_DESKTOPPANE_NEWTEXT_TABTITLE = Alignement d'un nouveau texte |
720 |
I18N_DESKTOPPANE_EQUIV_TABTITLE = Equivalences |
721 |
I18N_DESKTOPPANE_RESULT_TABTITLE = R?sultats |
722 |
|
723 |
#---------------- |
724 |
# JDIALOG OPTION PANE |
725 |
#---------------- |
726 |
|
727 |
I18N_DIALOG_ENTER = Ok |
728 |
I18N_DIALOG_CANCEL = Annuler |
729 |
|
730 |
#---------------- |
731 |
# OPENER |
732 |
#---------------- |
733 |
|
734 |
#I18N_OPENER_TITLE_OPENCORPUS = Configuration du Corpus |
735 |
|
736 |
I18N_OPENER_LABEL_CHOOSEDICO = Choisir parmi les dictionnaires : |
737 |
I18N_OPENER_TITLE_CHOOSEDICO = Choisir le dictionnaire |
738 |
I18N_OPENER_SAVE_MESSAGE_LABEL = Le projet vient d'?tre sauvegard? correctement |
739 |
|
740 |
#---------------- |
741 |
# VIEW CONTROL PANEL |
742 |
#---------------- |
743 |
|
744 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_TITLE = Panneau d'affichage |
745 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_LABELIN = Textes affich?s |
746 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_LABELOUT = Textes non affich?s |
747 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_ADDBUTTON = ajoute |
748 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_REMOVEBUTTON = supprime |
749 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_UPBUTTON = en haut |
750 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_DOWNBUTTON = en bas |
751 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_UPARROW_TOOLTIP = d?placer texte au dessus |
752 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_DOWNARROW_TOOLTIP = d?placer texte en dessous |
753 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_REMOVE_TOOLTIP = supprimer le texte de l'affichage |
754 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_ADD_TOOLTIP = ajouter texte ? l'affichage |
755 |
I18N_VIEWCONTROLLERPANE_NBTEXT_LABEL = Nombre de textes en parall?le |
756 |
|
757 |
|
758 |
#---------------- |
759 |
# TEI DESCRIPTION TAGS |
760 |
#---------------- |
761 |
|
762 |
I18N_TEI_front = Liminaire |
763 |
I18N_TEI_head = Titre |
764 |
I18N_TEI_seg = Segment |
765 |
I18N_TEI_body = Oeuvre |
766 |
I18N_TEI_back = Epilogue |
767 |
I18N_TEI_div = Division |
768 |
I18N_TEI_text = Texte |
769 |
|
770 |
# 1) FILE DESCRIPTION |
771 |
I18N_TEI_fileDesc = Description du fichier |
772 |
I18N_TEI_fileDesc_TOOLTIP = pr?sente une description bibliographique compl?te du fichier ?lectronique |
773 |
|
774 |
I18N_TEI_titleStmt = Information g?n?rale |
775 |
I18N_TEI_titleStmt_TOOLTIP = regroupe des informations g?n?rales sur le travail (titre et responsables du contenu intellectuel) |
776 |
|
777 |
I18N_TEI_editionStmt = Information sur l'?dition |
778 |
I18N_TEI_editionStmt_TOOLTIP = regroupe des informations sur l'?dition du texte/corpus |
779 |
|
780 |
I18N_TEI_extent = Taille du fichier |
781 |
I18N_TEI_extent_TOOLTIP = d?crit la taille approximative du texte/corpus enregistr? sur un quelconque m?dia (num?rique ou non), specifi? dans une unit? ? votre convenance |
782 |
|
783 |
I18N_TEI_publicationStmt = Information sur la publication |
784 |
I18N_TEI_publicationStmt_TOOLTIP = regroupe des informations concernant la publication ou distribution du texte/corpus ?lectronique |
785 |
|
786 |
I18N_TEI_imprint = Imprint |
787 |
I18N_TEI_imprint_TOOLTIP = Imprint |