Revision 41 SRC/res/fr/triangle/hyperalign/gui/i18n/LabelsBundle_fr_FR.properties
LabelsBundle_fr_FR.properties (revision 41) | ||
---|---|---|
20 | 20 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TMX = xml-TMX |
21 | 21 |
|
22 | 22 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CORPUSTODOWNLOAD = Corpus ? charger |
23 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH = Configurer les chemins TEI pour r?cup?rer les informations suivantes :
|
|
23 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH = Configurer les chemins TEI : |
|
24 | 24 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXTID = Identifiant unique de chaque texte |
25 | 25 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_LANG = Code de la langue principale d'un texte |
26 | 26 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXT = Nom d'affichage pour chaque texte |
27 | 27 |
|
28 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME = Choisir un nom pour le corpus :\n (et le dossier courant du projet)" |
|
29 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME_TITLE = Cr?ation du projet |
|
28 | 30 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CHOOSEMODEL = Choisir parmi les mod?les TEI de corpus align?s : |
29 | 31 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_1 = HyperAlign (un <teiCorpus> avec plusieurs <tei> ayant une structure logique identique) |
30 | 32 |
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_2 = Versioning Machine (un <tei> avec une structure d'?l?ments parall?les repr?sent?s par <rdg>) |
... | ... | |
196 | 198 |
# MENUBAR |
197 | 199 |
#---------------- |
198 | 200 |
|
201 |
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM = Souhaitez vous poursuivre l'ouverture d'un projet ? \n (s?lection d'un fichier .align) |
|
202 |
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM_TITLE = Ouverture d'une projet |
|
199 | 203 |
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_LABEL = Souhaitez-vous afficher les dictionnaires.\n Cette op?ration risque de prendre du temps ! |
200 | 204 |
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_TITLE = Affichage des dictionnaires |
201 | 205 |
|
... | ... | |
228 | 232 |
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_TERM = Chercher une ?quivalence entre termes |
229 | 233 |
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_CONCEPT = Chercher une ?quivalence entre concepts |
230 | 234 |
I18N_MENU_SHOW_EQUIVALENCES = Voir le graphe des ?quivalences |
235 |
I18N_MENU_ALIGN_EQUIVALENCES = Aligner un nouveau texte avec les ?quivalences |
|
236 |
I18N_MENU_LINKEDSEARCH = Chercher le(s) lien(s) entre concepts |
|
231 | 237 |
|
232 | 238 |
I18N_MENU_FILE = Fichier |
233 | 239 |
I18N_MENU_CORPUS = Corpus |
234 | 240 |
I18N_MENU_FILE_OPEN = Ouvrir un corpus |
235 |
I18N_MENU_FILE_NEW = Nouveau corpus
|
|
236 |
I18N_MENU_TEXT_ADD = Ajouter un texte au corpus
|
|
241 |
I18N_MENU_FILE_NEW = Cr?er un project
|
|
242 |
I18N_MENU_TEXT_ADD = Ajouter un texte au projet
|
|
237 | 243 |
|
238 | 244 |
I18N_MENU_EXPORT = Export |
239 | 245 |
I18N_MENU_EXPORT_TMX = XML TMX |
... | ... | |
453 | 459 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SEARCHEQUI = Rechercher les ?quivalences |
454 | 460 |
I18N_NAVIGATIONPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences traductionnelles |
455 | 461 |
I18N_NAVIGATIONPANE_EDITION = Editer |
456 |
I18N_NAVIGATIONPANE_NEWCORPUS = Cr?er un corpus
|
|
462 |
I18N_NAVIGATIONPANE_NEWPROJECT = Cr?er un projet
|
|
457 | 463 |
I18N_NAVIGATIONPANE_OPENPROJECT = Ouvrir un projet |
458 |
I18N_NAVIGATIONPANE_OPENCORPUS = Ouvrir un corpus |
|
459 | 464 |
|
460 | 465 |
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTANNOTATION = Mode annotation |
461 | 466 |
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTEDITION = Mode ?dition |
... | ... | |
544 | 549 |
|
545 | 550 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_0 = Text |
546 | 551 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_1 = Occurrence de l'Equivalence |
552 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_2 = Commentaire |
|
553 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_3 = Editer commentaire |
|
547 | 554 |
|
548 | 555 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_TITLE = Exporter les ?quivalences |
549 | 556 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_MESSAGE = Choisissez les ?quivalence ? exporter |
... | ... | |
556 | 563 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_DOUBLESEARCH = Recherche bilingue |
557 | 564 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT = Sauvegarder |
558 | 565 |
|
566 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_ALL = Vue |
|
567 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_BYAUTHOR = Vue par auteur |
|
559 | 568 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE1 = Concepts cibles |
560 | 569 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE2 = Concepts cibles par auteur |
570 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE3 = Absences de traduction |
|
561 | 571 |
|
572 |
|
|
573 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_GRAPH = Graphes |
|
574 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TABLE = Tableaux |
|
575 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_PIECHART = Camemberts |
|
576 |
|
|
562 | 577 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPHSIZE_OPTION = Proportion du graphe activ?e |
563 | 578 |
|
564 | 579 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORTAUTHOR_LABEL1 = Concepts cibles pour |
... | ... | |
570 | 585 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_1 = ?quivalence(s) pour |
571 | 586 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_2 = occ(s) au total |
572 | 587 |
|
588 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_ALLAUTHORS_GRAPH = Tous |
|
589 |
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_SELECTEDAUTHORS_GRAPH = S?lectionner un ? plusieurs textes pour le graphe |
|
590 |
|
|
573 | 591 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTTARGET = Concept/Expression cible |
574 | 592 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTSOURCE = Concept/Expression source |
575 | 593 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_COL2 = Nb occs source en ?quivalence |
... | ... | |
578 | 596 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_OKBUTTON = Valider |
579 | 597 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_DELETEBUTTON = Supprimer |
580 | 598 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDBUTTON = Ajouter ? l'?quivalence |
599 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENTBUTTON = Ajouter un commentaire ? l'?quivalence |
|
581 | 600 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_REMOVEBUTTON = Enlever de l'?quivalence |
582 | 601 |
|
602 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENT_MESSAGE = Editer un commentaire |
|
583 | 603 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE = Etes vous d'accord pour ajouter la s?lection comme une annotation ? |
584 | 604 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE_TITLE = Ajout d'?quivalence |
585 | 605 |
I18N_EQUIVALENCEPANE_WARNINGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord indexer une s?lection dans le texte source |
... | ... | |
660 | 680 |
I18N_TREEPANE_DIVISION = la division |
661 | 681 |
|
662 | 682 |
I18N_TREEPANE_SAVE = Exporter en tableau |
663 |
I18N_TREEPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences traductionnelles |
|
683 |
I18N_TREEPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences |
|
684 |
I18N_TREEPANE_SEARCHEQUIVALENCE = Rechercher d'autres ?quivalences |
|
685 |
I18N_TREEPANE_EXPORTEQUIVALENCE = Exporter les ?quivalences |
|
686 |
|
|
664 | 687 |
I18N_TREEPANE_SHOWCOOC = Voir les cooccurrences |
665 | 688 |
I18N_TREEPANE_CUT = Couper |
666 | 689 |
I18N_TREEPANE_ADD = Ajouter |
... | ... | |
710 | 733 |
|
711 | 734 |
#I18N_OPENER_TITLE_OPENCORPUS = Configuration du Corpus |
712 | 735 |
|
713 |
I18N_OPENER_LABEL_CHOOSETERMINO = Choisir parmi les terminologies :
|
|
714 |
I18N_OPENER_TITLE_CHOOSETERMINO = Choisir la terminologie
|
|
736 |
I18N_OPENER_LABEL_CHOOSEDICO = Choisir parmi les dictionnaires :
|
|
737 |
I18N_OPENER_TITLE_CHOOSEDICO = Choisir le dictionnaire
|
|
715 | 738 |
I18N_OPENER_SAVE_MESSAGE_LABEL = Le projet vient d'?tre sauvegard? correctement |
716 | 739 |
|
717 | 740 |
#---------------- |
Also available in: Unified diff