Revision 41 SRC/res/fr/triangle/hyperalign/gui/i18n/LabelsBundle_fr_FR.properties

LabelsBundle_fr_FR.properties (revision 41)
20 20
I18N_CORPUSCONFIGPANE_EXPORTFORMAT_TMX = xml-TMX
21 21

  
22 22
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CORPUSTODOWNLOAD = Corpus ? charger
23
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH = Configurer les chemins TEI pour r?cup?rer les informations suivantes :
23
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH = Configurer les chemins TEI :
24 24
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXTID = Identifiant unique de chaque texte
25 25
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_LANG = Code de la langue principale d'un texte
26 26
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CONFIGTEIPATH_TEXT = Nom d'affichage pour chaque texte
27 27

  
28
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME = Choisir un nom pour le corpus :\n (et le dossier courant du projet)"
29
I18N_CORPUSCONFIGPANE_CHOOSEPROJECTNAME_TITLE = Cr?ation du projet
28 30
I18N_CORPUSCONFIGPANE_LABEL_CHOOSEMODEL = Choisir parmi les mod?les TEI de corpus align?s :
29 31
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_1 = HyperAlign (un <teiCorpus> avec plusieurs <tei> ayant une structure logique identique)
30 32
I18N_CORPUSCONFIGPANE_OPTION_TEIMODEL_2 = Versioning Machine (un <tei> avec une structure d'?l?ments parall?les repr?sent?s par <rdg>)
......
196 198
# MENUBAR
197 199
#----------------
198 200

  
201
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM = Souhaitez vous poursuivre l'ouverture d'un projet ? \n (s?lection d'un fichier .align)
202
I18N_MENU_OPENPROJECT_CONFIRM_TITLE = Ouverture d'une projet
199 203
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_LABEL = Souhaitez-vous afficher les dictionnaires.\n Cette op?ration risque de prendre du temps !
200 204
I18N_MENU_DISPLAYDICOS_TITLE = Affichage des dictionnaires
201 205

  
......
228 232
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_TERM = Chercher une ?quivalence entre termes
229 233
I18N_MENU_SEARCH_EQUI_CONCEPT = Chercher une ?quivalence entre concepts
230 234
I18N_MENU_SHOW_EQUIVALENCES = Voir le graphe des ?quivalences
235
I18N_MENU_ALIGN_EQUIVALENCES = Aligner un nouveau texte avec les ?quivalences
236
I18N_MENU_LINKEDSEARCH = Chercher le(s) lien(s) entre concepts
231 237

  
232 238
I18N_MENU_FILE = Fichier
233 239
I18N_MENU_CORPUS = Corpus
234 240
I18N_MENU_FILE_OPEN = Ouvrir un corpus
235
I18N_MENU_FILE_NEW = Nouveau corpus
236
I18N_MENU_TEXT_ADD = Ajouter un texte au corpus
241
I18N_MENU_FILE_NEW = Cr?er un project
242
I18N_MENU_TEXT_ADD = Ajouter un texte au projet
237 243

  
238 244
I18N_MENU_EXPORT = Export
239 245
I18N_MENU_EXPORT_TMX = XML TMX
......
453 459
I18N_NAVIGATIONPANE_SEARCHEQUI = Rechercher les ?quivalences
454 460
I18N_NAVIGATIONPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences traductionnelles
455 461
I18N_NAVIGATIONPANE_EDITION = Editer
456
I18N_NAVIGATIONPANE_NEWCORPUS = Cr?er un corpus
462
I18N_NAVIGATIONPANE_NEWPROJECT = Cr?er un projet
457 463
I18N_NAVIGATIONPANE_OPENPROJECT = Ouvrir un projet
458
I18N_NAVIGATIONPANE_OPENCORPUS = Ouvrir un corpus
459 464

  
460 465
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTANNOTATION = Mode annotation
461 466
I18N_NAVIGATIONPANE_TEXTEDITION = Mode ?dition
......
544 549

  
545 550
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_0 = Text
546 551
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_1 = Occurrence de l'Equivalence
552
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_2 = Commentaire
553
I18N_EQUIVALENCEPANE_TABLE_COL_3 = Editer commentaire
547 554

  
548 555
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_TITLE = Exporter les ?quivalences
549 556
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT_MESSAGE = Choisissez les ?quivalence ? exporter
......
556 563
I18N_EQUIVALENCEPANE_DOUBLESEARCH = Recherche bilingue
557 564
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORT = Sauvegarder
558 565

  
566
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_ALL = Vue
567
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPH_BYAUTHOR = Vue par auteur
559 568
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE1 = Concepts cibles
560 569
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE2 = Concepts cibles par auteur
570
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TITLE3 = Absences de traduction
561 571

  
572

  
573
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_GRAPH = Graphes
574
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_TABLE = Tableaux
575
I18N_EQUIVALENCEPANE_TAB_PIECHART = Camemberts
576

  
562 577
I18N_EQUIVALENCEPANE_GRAPHSIZE_OPTION = Proportion du graphe activ?e
563 578

  
564 579
I18N_EQUIVALENCEPANE_EXPORTAUTHOR_LABEL1 = Concepts cibles pour 
......
570 585
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_1 = ?quivalence(s) pour
571 586
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_2 = occ(s) au total
572 587

  
588
I18N_EQUIVALENCEPANE_LABEL_ALLAUTHORS_GRAPH = Tous
589
I18N_HYPERMACHIAVEL_CONFIRMEDIT_SELECTEDAUTHORS_GRAPH = S?lectionner un ? plusieurs textes pour le graphe
590

  
573 591
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTTARGET = Concept/Expression cible
574 592
I18N_EQUIVALENCEPANE_CONCEPTSOURCE = Concept/Expression source
575 593
I18N_EQUIVALENCEPANE_COL2 = Nb occs source en ?quivalence
......
578 596
I18N_EQUIVALENCEPANE_OKBUTTON = Valider
579 597
I18N_EQUIVALENCEPANE_DELETEBUTTON = Supprimer
580 598
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDBUTTON = Ajouter ? l'?quivalence
599
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENTBUTTON = Ajouter un commentaire ? l'?quivalence
581 600
I18N_EQUIVALENCEPANE_REMOVEBUTTON = Enlever de l'?quivalence
582 601

  
602
I18N_EQUIVALENCEPANE_ADDCOMMENT_MESSAGE = Editer un commentaire
583 603
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE = Etes vous d'accord pour ajouter la s?lection comme une annotation ?
584 604
I18N_EQUIVALENCEPANE_TERMINOMESSAGE_TITLE = Ajout d'?quivalence
585 605
I18N_EQUIVALENCEPANE_WARNINGMESSAGE = Impossible d'ajouter la s?lection comme une ?quivalence !\n Vous devez d'abord indexer une s?lection dans le texte source 
......
660 680
I18N_TREEPANE_DIVISION =  la division
661 681

  
662 682
I18N_TREEPANE_SAVE = Exporter en tableau
663
I18N_TREEPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences traductionnelles
683
I18N_TREEPANE_SHOWEQUIVALENCE = Voir les ?quivalences
684
I18N_TREEPANE_SEARCHEQUIVALENCE = Rechercher d'autres ?quivalences
685
I18N_TREEPANE_EXPORTEQUIVALENCE = Exporter les ?quivalences
686

  
664 687
I18N_TREEPANE_SHOWCOOC = Voir les cooccurrences
665 688
I18N_TREEPANE_CUT = Couper
666 689
I18N_TREEPANE_ADD = Ajouter
......
710 733

  
711 734
#I18N_OPENER_TITLE_OPENCORPUS = Configuration du Corpus
712 735

  
713
I18N_OPENER_LABEL_CHOOSETERMINO = Choisir parmi les terminologies :
714
I18N_OPENER_TITLE_CHOOSETERMINO = Choisir la terminologie
736
I18N_OPENER_LABEL_CHOOSEDICO = Choisir parmi les dictionnaires :
737
I18N_OPENER_TITLE_CHOOSEDICO = Choisir le dictionnaire
715 738
I18N_OPENER_SAVE_MESSAGE_LABEL = Le projet vient d'?tre sauvegard? correctement
716 739

  
717 740
#----------------

Also available in: Unified diff