Statistics
| Revision:

root / tmp / org.txm.rcp / src / main / java / org / txm / rcp / messages / messages_fr.properties @ 735

History | View | Annotate | Download (27.7 kB)

1
#Generated by ResourceBundle Editor (http://essiembre.github.io/eclipse-rbe/)
2
#Eclipse modern messages class
3
#Mon Feb 10 10:26:04 CET 2014
4

    
5
About_Menu_Label = À propos de TXM...
6

    
7
AdapterFactory_0 = ** Avertissement : le corpus {0} est corrompu. Certaines commandes ne fonctionneront pas correctement.
8

    
9
AddBase_1  = Nouveau corpus : {0}.
10
AddBase_10 = TXM est prêt.
11
AddBase_17 = ** Impossible de lire le fichier {0}
12
AddBase_19 = Attention
13
AddBase_2  = ** Échec du chargement du corpus à partir du dossier : {0}.\nImpossible de trouver les composants nécessaires.
14
AddBase_20 = Le répertoire du corpus {0} existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?
15
AddBase_22 = Le fichier {0} n''est pas un fichier TXM.
16
AddBase_24 = ** Échec du chargement du corpus {0}
17
AddBase_25 = Un corpus TXM au format binaire est soit un fichier d'extension .txm ou .zip, soit un dossier composé des sous-dossiers 'html', 'data', 'registry', 'txm'
18
AddBase_27 = Chargement du corpus
19
AddBase_28 = Extraction du corpus binaire
20
AddBase_31 = ** Échec de l''extraction du corpus binaire : {0}
21
AddBase_32 = Chargement du corpus dans la plateforme
22
AddBase_33 = Redémarrage de la plateforme
23
AddBase_34 = L'espace de travail de TXM n'est pas initialisé, veuillez redémarrer TXM.
24
AddBase_4  = ** Échec de chargement du corpus binaire(null error).
25

    
26
AddProject_3 = Saisissez le nom du projet
27

    
28
AdvancePreferencePage_0  = Afficher la stacktrace
29
AdvancePreferencePage_1  = Dossier d'installation de TXM
30
AdvancePreferencePage_12 = Niveau de détails du journal
31
AdvancePreferencePage_13 = Ajouter des commentaires techniques
32
AdvancePreferencePage_14 = Copier le journal dans un fichier
33
AdvancePreferencePage_2  = Dossier utilisateur TXM
34
AdvancePreferencePage_3  = Afficher les temps d'exécution dans la console
35
AdvancePreferencePage_4  = Mode avancé
36
AdvancePreferencePage_6  = Journal et messages
37
AdvancePreferencePage_7  = Niveau de mise à jour
38

    
39
ApplicationWorkbenchAdvisor_0           = Initialisation de la plateforme...
40
ApplicationWorkbenchAdvisor_1           = Initialisation de la plateforme...
41
ApplicationWorkbenchAdvisor_11          = Chargement des corpus d'exemple 
42
ApplicationWorkbenchAdvisor_12          = ** Erreur : la variable d''environnement ''TXMHOME'' est bien définie ({0}) mais le dossier n''existe pas : 
43
ApplicationWorkbenchAdvisor_16          = Nettoyage de l''ancien dossier de sauvegarde des corpus ''{0}''. 
44
ApplicationWorkbenchAdvisor_18          = Corpus sauvegardés dans : {0}.
45
ApplicationWorkbenchAdvisor_2           = Chargement des préférences d''installation de TXM à partir de : {0}
46
ApplicationWorkbenchAdvisor_22          = Traitement du dossier : 
47
ApplicationWorkbenchAdvisor_23          = \ ...
48
ApplicationWorkbenchAdvisor_24          = Erreur lors du déplacement du corpus depuis  
49
ApplicationWorkbenchAdvisor_26          = \ vers  
50
ApplicationWorkbenchAdvisor_27          = Le dossier de travail de TXM existe déjà : {0}. Voulez vous recharger les corpus sauvegardés ?
51
ApplicationWorkbenchAdvisor_28          = Récupération des corpus existants…
52
ApplicationWorkbenchAdvisor_3           = Vérification de la présence du dossier de travail
53
ApplicationWorkbenchAdvisor_30          = Sauvegarde des corpus existants dans ''{0}''.
54
ApplicationWorkbenchAdvisor_31          = ** Échec de la création de l'espace de travail 'default.xml'
55
ApplicationWorkbenchAdvisor_34          = ** Échec : le dossier de sauvegarde des corpus n'a pas pu être créé
56
ApplicationWorkbenchAdvisor_37          = \ vers 
57

    
58
ApplicationWorkbenchAdvisor_41          = ** Échec de réglage des préférences : {0}
59
ApplicationWorkbenchAdvisor_43          = Les corpus {0} ont été mis à jour avec une version plus récente.
60
ApplicationWorkbenchAdvisor_43_single   = Le corpus {0} a été mis à jour avec une version plus récente.
61
ApplicationWorkbenchAdvisor_44          = ** Impossible de déplacer le corpus 
62
ApplicationWorkbenchAdvisor_45          = ** Impossible de lire le fichier {0}
63
ApplicationWorkbenchAdvisor_47          = ** Impossible de sauvegarder les corpus existants : 
64
ApplicationWorkbenchAdvisor_48          = \nCorpus ''{0}'' non restauré et déplacé vers ''{1}''
65
ApplicationWorkbenchAdvisor_5           = Sortie standard
66
ApplicationWorkbenchAdvisor_51          = ** Échec du chargement du corpus depuis le fichier : 
67
ApplicationWorkbenchAdvisor_52          = ** Échec du chargement des corpus d''exemple : {0}
68
ApplicationWorkbenchAdvisor_53          = Rechargement des corpus existants depuis le dossier ''{0}''.
69
ApplicationWorkbenchAdvisor_54          = Conversion du corpus au format TXM 0.5 
70
ApplicationWorkbenchAdvisor_55          = \ au format TXM 0.6.
71
ApplicationWorkbenchAdvisor_56          = ** Échec de la conversion du corpus au format TXM 0.6
72
ApplicationWorkbenchAdvisor_58          = Chargement du corpus 0.6 
73
ApplicationWorkbenchAdvisor_59          = ** Erreur lors du chargement de 
74
ApplicationWorkbenchAdvisor_60          = ** Erreur : le répertoire 
75
ApplicationWorkbenchAdvisor_61          = \ n'est pas un corpus binaire.
76
ApplicationWorkbenchAdvisor_68          = Mise en place du thème par défaut
77
ApplicationWorkbenchAdvisor_69          = Erreur lors du chargement du thème : 
78
ApplicationWorkbenchAdvisor_7           = Création de l'espace de travail utilisateur de TXM.
79
ApplicationWorkbenchAdvisor_8           = Chemin d''installation : {0}
80
ApplicationWorkbenchAdvisor_9           = ** Échec de lecture du fichier des préférences d'installation
81
ApplicationWorkbenchAdvisor_init        = Démarrage de TXM {0}...
82
ApplicationWorkbenchAdvisor_init_failed = ** Le démarrage de la plateforme a été interrompu, veuillez régler les préférences de TXM (dans le menu 'Fichier>Préférences')
83
ApplicationWorkbenchAdvisor_ready       = Prêt.
84

    
85
Application_4                           = Ce fichier ne permet pas de lancer TXM. Veuillez consulter les instructions de lancement dans le manuel de TXM. 
86

    
87
AssistedQueryWidget_0 = Ouvrir l'assistant de requêtes
88

    
89
BackToText_0 = Afficher en plein texte...
90

    
91
CANT_CREATE_GRAPHIC = ** Impossible de créer le graphique
92

    
93
CGU_CHECKMESSAGE = J'accepte la licence et je m'engage à citer TXM dans mes travaux de recherche \n(voir la section Citation de la page <http://textometrie.ens-lyon.fr/spip.php?rubrique61>)
94
CGU_MESSAGE      = <p>TXM est diffusé sous licence GNU GPL 2 &lt;<a href="https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.fr.html">https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.fr.html</a>
95
CGU_TITLE        = Licence d'utilisation
96

    
97
Cannot_ask_simple_when_advance = Impossible d'afficher l'onglet des options simples quand l'utilisateur a sélectionné l'affichage des options avancées
98

    
99
ComplexSortSelector_0 = Clés de tri : 
100
ComplexSortSelector_1 = Tri multiple : 
101
ComplexSortSelector_2 = Tri
102
ComplexSortSelector_5 = ** Erreur pendant le tri : {0}
103
ComplexSortSelector_6 = par défaut
104

    
105
ComplexSort_0         = Ouverture de la boite de dialogue du tri composé
106
ComplexSort_1         = &Tri composé
107
ComplexSort_10        = Comparateur invalide
108
ComplexSort_11        = Il faut sélectionner au moins deux comparateurs
109
ComplexSort_12        = Ajouter à la sélection
110
ComplexSort_14        = Retirer de la sélection
111
ComplexSort_16        = Monter d'un cran la sélection
112
ComplexSort_18        = Descendre d'un cran la sélection
113
ComplexSort_2         = Définir et utiliser un tri composé
114
ComplexSort_3         = Sélectionnez un tri composé
115
ComplexSort_4         = &Nouveau
116
ComplexSort_5         = Créer une nouvelle méthode de tri
117
ComplexSort_6         = Nom : 
118
ComplexSort_9         = Le champ Nom est obligatoire.
119

    
120
ComplexSubcorpusPanel_0  = Sélectionner
121
ComplexSubcorpusPanel_1  = Tous les critères
122
ComplexSubcorpusPanel_16 = ne contient pas
123
ComplexSubcorpusPanel_2  = certains critères
124
ComplexSubcorpusPanel_4  = Requête 
125
ComplexSubcorpusPanel_5  = Rafraîchir
126

    
127
ComputeCoocMatrix_0  = Matrice mot-mot : 
128
ComputeCoocMatrix_1  = Nombre de noeuds : 
129
ComputeCoocMatrix_10 = Distance en mot
130
ComputeCoocMatrix_11 = Co-fréquence minimum
131
ComputeCoocMatrix_12 = Fichier de sortie : aucun
132
ComputeCoocMatrix_13 = Sélection du fichier de sortie
133
ComputeCoocMatrix_2  = Nombre d'arcs : 
134
ComputeCoocMatrix_3  = Distance en mot : 
135
ComputeCoocMatrix_4  = Ecriture de la matrice mot-mot dans un fichier GRAPHML :
136
ComputeCoocMatrix_7  = Paramètres de la matrice mot-mot
137

    
138
ComputeCooccurrences_0 = Chargement du tableau de cooccurrents
139
ComputeCooccurrences_1 = ** Impossible de calculer les cooccurrents de la sélection
140

    
141
ComputeIndexFromLines_0 = Envoyer la sélection vers la commande Index
142

    
143
ConvertCorpus_0 = La conversion du corpus a échoué.
144

    
145
CorporaView_0 = Corpus
146
CorporaView_3 = ** Une erreur est survenue lors du calcul de la concordance
147

    
148
CorpusPage_0   = Éditions
149
CorpusPage_16  = Ponctuations
150
CorpusPage_16a = Caractères séparateurs
151
CorpusPage_19  = Caractères d'élision
152
CorpusPage_22  = Caractères de fin de phrase
153
CorpusPage_26  = Annoter le corpus
154
CorpusPage_3   = Police d'affichage
155
CorpusPage_30  = Paramètres
156
CorpusPage_35  = 1.\	
157
CorpusPage_36  = Nombre de mots par page
158
CorpusPage_37  = Sélectionner le répertoire des sources.
159
CorpusPage_38  = 2.\	
160
CorpusPage_39  = Régler les paramètres d'import dans les sections ci-dessous.
161
CorpusPage_4   = Ajouter un paramètre
162
CorpusPage_40  = * : champ obligatoire
163
CorpusPage_41  = Elément de pagination
164
CorpusPage_42  = 3.\	
165
CorpusPage_43  = Lancer l'import du corpus.
166
CorpusPage_44  = Construire l'édition
167
CorpusPage_46  = Le dossier des sources ne contient pas de fichier 'import.xml'. Un nouveau a été créé.
168
CorpusPage_47  = Erreur lors de la création du fichier 'import.xml' 
169
CorpusPage_48  = Chargement des paramètres d'import depuis le fichier : 
170
CorpusPage_49  = Défaut
171
CorpusPage_5   = Espaces
172
CorpusPage_50  = Paramètres du module : 
173
CorpusPage_52  = Sauvegarde des paramètres d'importation...
174
CorpusPage_53  = Le nom du corpus est obligatoire
175
CorpusPage_6   = Supprimer un paramètre
176
CorpusPage_61  = Editer la feuille XSL...
177
CorpusPage_63  = Commandes
178
CorpusPage_64  = Structures de limite des contextes de concordance
179
CorpusPage_65  = Impossible de sauvegarder l'import : pas de dossier source sélectionné.
180
CorpusPage_66  = Impossible de commencer l'import : pas de dossier source sélectionné.
181
CorpusPage_7   = Informations générales
182
CorpusPage_8   = Nom du corpus* (majuscules et pas de chiffre en début)
183
CorpusPage_9   = Description - HTML (nom complet, auteur, date, license, commentaire...)
184

    
185
CreateFile_1 = Nouveau fichier : {0}
186

    
187
CreateFolder_1 = Nouveau dossier : {0}
188

    
189
CreateMacro_0 = Nom de la macro
190
CreateMacro_1 = Nom de la macro
191

    
192
CreatePartitionDialog_0  = Créer une Partition
193
CreatePartitionDialog_1  = Simple
194
CreatePartitionDialog_16 = Les requêtes ne doivent pas être vides
195
CreatePartitionDialog_2  = &Structure : 
196
CreatePartitionDialog_3  = Assisté
197
CreatePartitionDialog_4  = &Propriété : 
198
CreatePartitionDialog_5  = Avancé
199
CreatePartitionDialog_6  = &Nom : 
200
CreatePartitionDialog_7  = Partie 
201
CreatePartitionDialog_8  = Aucune partie définie
202
CreatePartitionDialog_9  = Le nom de la partition n''a pas été précisé. Le nom est {0}
203

    
204
CreatePartition_0        = Création d''une partition sur {0}
205
CreatePartition_2        = ** Erreur : la partition n'a pas été créé
206
CreatePartition_5        = Terminé : {0} items pour {1} occurrences.
207
CreatePartition_6        = Terminé : {0} parties
208

    
209
CreateSubCorpus_0      = ** Erreur : le sous-corpus n'a pas été créé
210
CreateSubCorpus_2      = Erreur lors de la récupération de la dernière erreur CQP : 
211
CreateSubCorpus_begin  = Nouveau &Sous-corpus
212
CreateSubCorpus_create = Créer un nouveau sous-corpus de {0}
213

    
214
CreateSubcorpusDialog_0  = Créer un sous-corpus
215
CreateSubcorpusDialog_10 = &Requête : 
216
CreateSubcorpusDialog_11 = Nom incorrect
217
CreateSubcorpusDialog_13 = Requête invalide
218
CreateSubcorpusDialog_14 = Le champ Requête ne doit pas être vide.
219
CreateSubcorpusDialog_6  = &Valeur : 
220
CreateSubcorpusDialog_8  = Un nom de sous-corpus a été généré.
221

    
222
CreateSubcorpus_7        = Calcul d''un sous-corpus de {0}, structure {1}, propriété {2} : {3}
223
CreateSubcorpus_8        = Terminé : {0} a été créé  
224
CreateSubcorpus_9        = Calcul d''un sous-corpus de {0} avec la requête <{1}>
225

    
226
DefineReferencePattern_0 = Options d'affichage des références
227
DefineReferencePattern_1 = Options d'&affichage des références
228
DefineReferencePattern_2 = Options d'affichage des références
229
DefineReferencePattern_3 = Options de &tri des références
230
DefineReferencePattern_4 = Options de tri des références
231
DefineReferencePattern_5 = Options de tri des références
232

    
233
DeleteFile_0 = Etes vous sûr de vouloir supprimer 
234
DeleteFile_2 = ** Échec de la suppression du fichier 
235

    
236
DeleteInCorporaView_1 = ** Erreur lors de la suppression du sous-corpus {0}
237
DeleteInCorporaView_2 = ** Erreur lors de la suppression de la partition {0}
238

    
239
DeleteLines_0 = Le tableau doit comporter au moins une ligne
240

    
241
DeleteObject_0  = Voulez-vous vraiment supprimer {0} ?
242
DeleteObject_10 = {0} supprimé
243
DeleteObject_3  = ** Erreur lors de la suppression
244
DeleteObject_4  = Erreur lors de la suppression de {0} : {1}
245
DeleteObject_5  = Suppression de {0}
246

    
247
ERROR = Erreur : 
248

    
249
ElementTreeLabelProvider_0 = ** Erreur : élément non enregistré 
250
ElementTreeLabelProvider_1 = ** Erreur: l'objet n'est pas un 'org.w3c.Element'
251

    
252
EmpantWidget_0 = Contexte : 
253
EmpantWidget_1 = forme
254
EmpantWidget_2 = structure
255
EmpantWidget_3 = de -
256
EmpantWidget_4 = à -
257
EmpantWidget_5 = et de
258
EmpantWidget_6 = à
259
EmpantWidget_7 = inclure la structure contenant le pivot
260
EmpantWidget_8 = Contexte gauche actif
261
EmpantWidget_9 = Contexte droit actif
262

    
263
Error_creating_partition = ** Erreur lors de la création de la partition : {0}
264

    
265
ExecuteGroovyScriptFromFile_2 = Le script Groovy doit être dans le dossier {0}
266

    
267
ExecuteGroovyScript_0         = \ ms
268
ExecuteGroovyScript_1         = Erreur lors de l'initialisation des paramètres
269
ExecuteGroovyScript_2         = L'utilisateur a intérompu l'exécution du script
270

    
271
ExecuteRScript_1 = Exécution de {0}
272
ExecuteRScript_2 = Terminé: 
273
ExecuteRScript_3 = \ ms
274

    
275
ExecuteRText_0 = Exécution de la sélection de texte... 
276
ExecuteRText_1 = ** Erreur lors de l''exécution du script R {0} : {1}
277
ExecuteRText_2 = \ ms
278

    
279
ExecuteScriptImport_0 = Début de l'importation
280
ExecuteScriptImport_1 = ** Le fichier de script {0} n''existe pas
281
ExecuteScriptImport_2 = ** Erreur: le dossier 'corpora' n'existe pas : 
282
ExecuteScriptImport_3 = Erreur: le dossier {0} n''a pu être supprimé et existe toujours. L''import est interrompu. Vous pouvez supprimer manuellement le dossier et recommencer l''import
283
ExecuteScriptImport_5 = ** Erreur de paramètres du Tokenizer : abandon de l'import.
284
ExecuteScriptImport_6 = L'import n'a pas abouti.
285
ExecuteScriptImport_7 = Importation terminée : 
286
ExecuteScriptImport_8 = ** Erreur lors du chargement du corpus
287

    
288
ExecuteScriptR_0 = ** Le fichier de script R {0} n''existe pas
289
ExecuteScriptR_1 = ** Erreur lors de l''exécution du script R {0} : {1}
290

    
291
ExecuteScript_0       = Exécution de {0} ...
292
ExecuteScript_1       = Sauver le fichier avant d'exécuter ?
293
ExecuteScript_2       = Sauver et lancer
294
ExecuteScript_3       = ** Aucun interpréteur trouvé pour l'extension du fichier de script 
295
ExecuteScript_4       = Annuler
296
ExecuteScript_5       = Ne pas sauver et lancer
297
ExecuteScript_6       = Toujours sauvegarder avant de lancer
298
ExecuteScript_7       = Exécution annulée.
299

    
300
Exit_Menu_Label = Quitter
301

    
302
Explorer_0 = Le dossier {0} ne devrait pas être supprimé
303
Explorer_1 = Aller au dossier parent
304
Explorer_2 = Aller au dossier de travail de TXM
305
Explorer_3 = TXM
306
Explorer_4 = ⇧
307
Explorer_5 = ↻
308
Explorer_6 = Rafraîchir
309
Explorer_7 = ⌂
310
Explorer_8 = Aller au dossier de travail de TXM
311

    
312
ExportAnnotation_0 = Exportation des annotations
313

    
314
ExportCorpus_0 = ** Échec de l''exportation du corpus {0}
315
ExportCorpus_3 = Exportation de {0}. Cela peut prendre du temps en fonction de la taille du corpus.
316
ExportCorpus_4 = Terminé, le fichier binaire créé est {0}
317

    
318
ExportPreferencePage_1  = Configuration de l'export
319
ExportPreferencePage_18 = Colonnes séparées par
320
ExportPreferencePage_19 = Séparateur de texte
321
ExportPreferencePage_3  = Encodage des fichiers d'export
322
ExportPreferencePage_4  = Afficher le résultat de l'export dans un éditeur de texte
323

    
324
ExportResult_0 = Exportation des résultats
325
ExportResult_1 = Exportation...
326
ExportResult_2 = Graphique enregistré au format {1} dans le fichier {0}
327
ExportResult_3 = ** Export : impossible de créer le fichier {0} : {1}
328
ExportResult_4 = ** Échec de l''export dans le fichier {0} de format {1}
329
ExportResult_5 = ** Impossible de lire {0}
330
ExportResult_6 = ** Échec de l''exportation du résultat {0} : {1}
331

    
332
ExportSVG_1 = Graphique enregistré au format {1} dans le fichier {0} 
333
ExportSVG_3 = Échec de l''export dans le fichier {0} au format {1}
334

    
335
FAILED_TO_PARSE_OPTIONS    = ** Échec de l''analyse des options de TXM {0} : {1}
336
FAILED_TO_SAVE_PREFERENCES = ** Échec de la sauvegarde des préférences
337

    
338
FileExplorerPreferencePage_0 = Exp. Rég. des fichiers cachés
339
FileExplorerPreferencePage_1 = Afficher les fichiers cachés
340

    
341
FileTreeContentProvider_1 = ** Explorateur de fichiers : expression régulière incorrecte
342
FileTreeContentProvider_2 = \ ERREUR 
343
FileTreeContentProvider_3 = Element d'erreur : '
344
FileTreeContentProvider_4 = '
345

    
346
FrequencyListEditorInput_0 = Lexique
347
FrequencyListEditorInput_3 = Forme
348
FrequencyListEditorInput_5 = Chaîne de caractères
349
FrequencyListEditorInput_6 = Entier
350

    
351
GenericMultiPageEditor_1 = ** Erreur interne : Impossible d''afficher la donnée {0}.
352
GenericMultiPageEditor_3 = ** Erreur interne : le nombre d''éditeurs RCP ({0}) doit correspondre au nombre d''inputs ({1}).
353

    
354
GraphicalLogger_0 = ** Erreur {0}
355

    
356
GroovyConsole_4 = \nErreur Interne.
357
GroovyConsole_5 = L'erreur est :  
358

    
359
ImportDialog_0  = Paramètres d''import - {0}
360
ImportDialog_1  = Dossier source
361
ImportDialog_13 = Ce dossier semble contenir un corpus au format binaire
362
ImportDialog_14 = Encodage par défaut de cet ordinateur
363
ImportDialog_16 = Deviner
364
ImportDialog_19 = Langue par défaut de cet ordinateur
365
ImportDialog_22 = Sélectionner
366
ImportDialog_23 = Options
367
ImportDialog_4  = Encodage des caractères : 
368
ImportDialog_5  = Langue principale : 
369
ImportDialog_6  = Paramètres du segmenteur lexical : 
370

    
371
ImportFormEditor_0 = ** le script d''import est manquant {0} 
372
ImportFormEditor_1 = Import {0}
373

    
374
ImportPreferencePage_0 = Encodage des caractères
375

    
376
ImportSelectedText_0  = Importe le texte du presse-papier
377
ImportSelectedText_1  = pressepapier
378
ImportSelectedText_10 = Langue identifiée 
379
ImportSelectedText_12 = La langue suivante sera utilisée 
380
ImportSelectedText_2  = ** Le presse-papier est vide
381
ImportSelectedText_3  = Confirmer
382
ImportSelectedText_4  = Le corpus {0} va être supprimé
383
ImportSelectedText_6  = ** Erreur interne : impossible de trouver le projet 'default' 
384

    
385
IndexToLexicalTable_0 = Impossible de créer une table lexicale à partir d'un Index créé sur un Corpus
386

    
387
InternalCorpusView_0 = ** Erreur lors du calcul des informations du corpus
388
InternalCorpusView_1 = Recharger
389
InternalCorpusView_2 = ** Erreur interne : getText {0}
390

    
391
Invalid_analysis_property = Propriété invalide
392

    
393
JobHandler_0 = Annulation...
394
JobHandler_1 = Annulation
395
JobHandler_2 = \ : annulation demandée
396
JobHandler_3 = Impossible d'annuler  
397

    
398
JobsTimer_12 = h, 
399
JobsTimer_13 = \ min and 
400
JobsTimer_15 = Effectué en {0} ({1}).
401
JobsTimer_19 = Effectué en {0}.
402
JobsTimer_2  = \ msec
403
JobsTimer_20 = Job: 
404
JobsTimer_21 = Exec: 
405
JobsTimer_5  = \ sec
406
JobsTimer_9  = \ min et 
407

    
408
LanguageSwitchHandler_0 = La langue de l'interface (LOCALE) n'a pas été fixée
409
LanguageSwitchHandler_1 = Le fichier {0} n''existe pas
410
LanguageSwitchHandler_3 = Choisir la langue
411
LanguageSwitchHandler_5 = ** Changement de langue : URL {0} mal formée
412
LanguageSwitchHandler_7 = TXM.ini : 
413

    
414
LastCQPError = Dernière erreur CQP : 
415

    
416
LineLabelProvider_1 = Ne devrait pas se produire
417

    
418
LocalePreferencePage_1 = Configuration de la langue de l'interface utilisateur
419
LocalePreferencePage_2 = Langue de l'interface 
420

    
421
MacrosExplorer_0 = Nouvelle macro
422
MacrosExplorer_1 = Créer une template de 
423

    
424
MainPage_0  = Page principale
425
MainPage_18 = Feuille XSL d'entrée
426
MainPage_19 = Segmentation lexicale
427
MainPage_2  = Paramètres d''import du module {0}
428
MainPage_20 = Langue principale
429
MainPage_23 = Encodage des caractères
430
MainPage_3  = Dossier des sources : 
431

    
432
MergeCols_1 = Nouveau nom
433
MergeCols_2 = Nom de la nouvelle colonne issue de la fusion
434
MergeCols_5 = Noms : 
435
MergeCols_6 = Fin de la fusion des colonnes.
436

    
437
MergeDeleteDialog_0 = fusionner
438
MergeDeleteDialog_1 = Fusionner/Supprimer
439
MergeDeleteDialog_4 = nom du résultat de la fusion
440

    
441
MergeLines_2 = Saisissez le nom de la nouvelle ligne issue de la fusion
442

    
443
MetadataPage_1 = Aperçu des métadonnées
444
MetadataPage_2 = Paramètres des métadonnées
445
MetadataPage_4 = Titre des colonnes du fichier de métadonnées 
446
MetadataPage_5 = Identifiant de texte
447
MetadataPage_7 = Pas de fichier de métadonnées {0}
448

    
449
MultipleValueTreeDialog_0 = ajout: 
450

    
451
NavigationWidget_0 = Erreur lors de la récupération des données à l'indice : 
452

    
453
NumberOfLines = Nombre de lignes :
454

    
455
ObjectSelectionDialog_0 = Sélecteur de valeurs
456
ObjectSelectionDialog_3 = Trouvé {0} valeur(s)
457

    
458
ObjectSelector_0 = Objet : 
459
ObjectSelector_1 = Sélection
460

    
461
OpenBiblio_1 = ** Aucun texte {0} dans le corpus
462
OpenBiblio_2 = Sélectionner un texte
463
OpenBiblio_7 = ** Impossible de trouver le texte {0} dans le corpus {1}
464
OpenBiblio_9 = ** Le texte {0} n''a aucune entrée bibliographique
465

    
466
OpenBrowser_0 = ** Erreur lors de l'ouverture de la fiche bibliographique 
467
OpenBrowser_1 = . URL
468

    
469
OpenEmptyEditor_2 = ** Bibliographie : dossier {0} introuvable
470

    
471
OpenGraph_8 = ** Impossible d''ouvrir le graphique {0}
472

    
473
OpenSVGGraph_0 = Graphique SVG 
474

    
475
OpenURI_0 = ** OpenURL : Bureau non supporté
476
OpenURI_1 = ** Erreur lors de l''ouverture du fichier {0}
477

    
478
ParametersDialog_0  = Saisie des paramètres de {0}
479
ParametersDialog_1  = Exécution
480
ParametersDialog_10 = Erreur : widget sans nom : '
481
ParametersDialog_11 = (* champ obligatoire)
482
ParametersDialog_12 = ** Erreur :valeur non fournie : 
483
ParametersDialog_14 = ** Erreur : déclaration du nom de l'@Option : 
484

    
485
PartitionComposer_0  = Structure : 
486
PartitionComposer_11 = Supprimer
487
PartitionComposer_2  = Sélectionner les valeurs à affecter : 
488
PartitionComposer_3  = Nouvelle partie
489
PartitionComposer_5  = Partie
490
PartitionComposer_6  = Supp. toutes les parties
491
PartitionComposer_8  = Titre : 
492
PartitionComposer_9  = Affecter
493

    
494
PasteFile_1 = ** Erreur lors de la copie  
495
PasteFile_3 = ** Échec de la suppression
496
PasteFile_4 = : 
497

    
498
Preferences_Menu_Label = Préférences
499

    
500
PropertiesSelector_0 = Impossible de charger les propriétés du corpus {0} ({1})
501
PropertiesSelector_1 = Propriétés : 
502
PropertiesSelector_2 = Editer
503

    
504
PropertySelector_0 = Sélectionner une propriété
505

    
506
PurgeCorpora_0  = Attention ! Cette commande va supprimer tous les corpus sélectionnés. Continuer ?
507
PurgeCorpora_1  = Corpus à supprimer 
508
PurgeCorpora_10 = Création d'un nouvel espace de travail
509
PurgeCorpora_12 = Redémarrage de la plateforme
510
PurgeCorpora_13 = ** Erreur : espace de travail introuvable : 
511
PurgeCorpora_2  = ** Attention : corpus non supprimés : 
512
PurgeCorpora_3  = Attention ! Cette commande va supprimer tous les corpus. Continuer ?
513
PurgeCorpora_4  = ** Erreur : la variable d'environnement 'TXMHOME' n'est pas configurée (sa valeur standard est '$HOME/TXM'). Abandon.
514
PurgeCorpora_5  = Supprime tous les corpus
515
PurgeCorpora_7  = ** Échec de la suppression des corpus
516
PurgeCorpora_9  = ** Échec de la suppression du registre
517

    
518
QueriesView_1  = Tout exporter
519
QueriesView_10 = erreur : 
520
QueriesView_5  = Requêtes :\n
521

    
522
QueryAssistDialog_0  = Assistant de Requête
523
QueryAssistDialog_1  = Mot supplémentaire
524
QueryAssistDialog_10 = correspond à
525
QueryAssistDialog_11 = commence par
526
QueryAssistDialog_12 = se termine par
527
QueryAssistDialog_13 = contient
528
QueryAssistDialog_2  = Je recherche : 
529
QueryAssistDialog_32 = suivi de 
530
QueryAssistDialog_33 = séparé d'au moins 0 mot
531
QueryAssistDialog_34 = séparé d'au moins 1 mot
532
QueryAssistDialog_8  = un mot dont
533

    
534
RefreshingCorporaView = Mise à jour de la vue des corpus...
535

    
536
RenameFile_0 = Renommer le fichier
537
RenameFile_2 = Renommage par : 
538
RenameFile_3 = ** Échec du renommage 
539

    
540
RestartTXM_1 = Redémarrer TXM
541

    
542
RunGroovyScript_0  = Exécution du script
543
RunGroovyScript_1  = &Exécuter un script
544
RunGroovyScript_10 = Répertoire de sources :
545
RunGroovyScript_2  = Exécuter un script
546
RunGroovyScript_3  = *.groovy
547
RunGroovyScript_4  = Erreur lors de l''ouverture du script groovy : {0}
548
RunGroovyScript_8  = ** Erreur lors de l''exécution du script groovy : {0}
549
RunGroovyScript_9  = Exécution du script
550

    
551
SEARCH = &Искать
552

    
553
SORT_COLUMN = Tri de la colonne...
554
SORT_DONE   = Tri terminé.
555

    
556
SVGGraphicEditor_1 = Impossible d'afficher un graphique avec les informations fournies.
557

    
558
SaveAs_2 = ** Échec de la sauvegarde 
559

    
560
ScriptPreferencePage_0 = Prochain numéro de session 
561

    
562
SetContextSize_1 = Options d'affichage des &contextes
563
SetContextSize_2 = Options d'affichage des contextes
564
SetContextSize_3 = Taille du contexte gauche
565
SetContextSize_4 = Taille du contexte droit
566

    
567
SetEncoding_0 = Changer l'encodage des caractères
568
SetEncoding_1 = Changer l'encodage des caractères.\n\n\	Encodage actuel : 
569
SetEncoding_2 = \n\	Encodage par défaut :  
570

    
571
SetLineNumber_0 = Options de pagination
572
SetLineNumber_1 = Lignes par page : 
573

    
574
SetSortProperty_1 = Options de tri
575
SetSortProperty_2 = Options de tri
576
SetSortProperty_3 = Options de tri
577

    
578
ShowSvgHelp_0 = Raccourcis clavier graphiques
579
ShowSvgHelp_1 = \	Translation :  Clic droit + Glisser\n
580
ShowSvgHelp_2 = \	Zoom +/- : Roulette OU Shift + Clic Droit + Glisser\n
581
ShowSvgHelp_3 = \	Zoomer sur la sélection : Ctrl + Clic Gauche + Glisser\n
582
ShowSvgHelp_4 = \	\n
583
ShowSvgHelp_5 = \	État initial : F5
584

    
585
SingularValuesEditor_0 = Entrée erronée
586

    
587
SortPropertySelection_0 = Options de tri
588

    
589
Structure_field_not_empty = Le champ structure ne doit pas être vide.
590

    
591
Submit_0 = Enregistrer
592

    
593
TablableVector_0 = Les deux tables doivent être de même taille.
594

    
595
TableEditor_0 = Impossible d'afficher un tableau avec les informations fourniesn: {0}
596

    
597
TableKeyListener_6 = Lignes copiées : \n
598

    
599
TableSorter_0 = Le numéro de colonne est trop grand.
600

    
601
TextometriePreferencePage_0 = Vérifier les mises à jour au démarrage
602
TextometriePreferencePage_1 = Sauvegarde générale des préférences
603
TextometriePreferencePage_2 = Mises à jour automatiques
604

    
605
TextualPlansSection_milestone_label           = Elements milestones
606
TextualPlansSection_milestone_tooltip         = Liste des éléments milestones à encoder dans les mots (séparés par une virgule ",")
607
TextualPlansSection_outsidetext_label         = Hors texte
608
TextualPlansSection_outsidetext_tooltip       = Liste des balises codant le hors-texte
609
TextualPlansSection_outsidetexttoedit_label   = Hors texte à éditer
610
TextualPlansSection_outsidetexttoedit_tooltip = Liste des balises codant le hors-texte à afficher dans l'édition)
611
TextualPlansSection_save_error                = Erreur, les parametres des plans textuels ne sont pas enregistrés.
612
TextualPlansSection_title                     = Plans textuels
613
TextualPlansSection_update_error              = Erreur, les parametres des plans textuels ne sont pas chargés.
614

    
615
TxmBrowser_10 = Impossible de lancer le navigateur interne. Vous devez régler ce paramètre dans les préférences, au menu : Général / Navigateur web
616
TxmBrowser_11 = Pas de texte précédent
617
TxmBrowser_12 = Pas de texte suivant
618
TxmBrowser_5  = Page précédente
619
TxmBrowser_6  = Page suivante
620
TxmBrowser_8  = Prochain texte
621
TxmBrowser_9  = Texte précedent
622

    
623
TxtEditor_0 = Editeur de Texte: 
624
TxtEditor_1 = Encodage trouvé 
625

    
626
UIParameterException_0 = Erreur  
627

    
628
UserPreferencePage_1 = 
629
UserPreferencePage_3 = Pas de confirmation pour supprimer un objet
630

    
631
common_areYouSure                         = Sûr(e) ?
632
common_beginning                          = Début
633
common_displayOptions                     = Options d'affichage
634
common_end                                = Fin
635
common_enterRegularExpressionOfYourSearch = Saisissez l'expression régulière de votre recherche
636
common_refresh                            = Rafraichir
637

    
638
error_invalidRegularExpression = Expression régulière invalide : {0}