Statistics
| Revision:

root / tmp / org.txm.rcp / src / main / java / org / txm / rcp / messages / messages_fr.properties @ 1101

History | View | Annotate | Download (28.1 kB)

1
#Generated by ResourceBundle Editor (http://essiembre.github.io/eclipse-rbe/)
2
#Eclipse modern messages class
3
#Mon Feb 10 10:26:04 CET 2014
4

    
5
About_Menu_Label = À propos de TXM...
6

    
7
AdapterFactory_0 = ** Avertissement : le corpus {0} est corrompu. Certaines commandes ne fonctionneront pas correctement.
8

    
9
AddBase_1  = Nouveau corpus : {0}.
10
AddBase_17 = ** Impossible de lire le fichier {0}
11
AddBase_19 = Attention
12
AddBase_2  = ** Échec du chargement du corpus à partir du dossier : {0}.\nImpossible de trouver les composants nécessaires.
13
AddBase_20 = Le répertoire du corpus {0} existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?
14
AddBase_22 = Le fichier {0} n''est pas un fichier TXM.
15
AddBase_24 = ** Échec du chargement du corpus {0}
16
AddBase_25 = Un corpus TXM au format binaire est soit un fichier d'extension .txm ou .zip, soit un dossier composé des sous-dossiers 'html', 'data', 'registry', 'txm'
17
AddBase_27 = Chargement du corpus
18
AddBase_28 = Extraction du corpus binaire
19
AddBase_31 = ** Échec de l''extraction du corpus binaire : {0}
20
AddBase_32 = Chargement du corpus dans la plateforme
21
AddBase_33 = Redémarrage de la plateforme
22
AddBase_34 = L'espace de travail de TXM n'est pas initialisé, veuillez redémarrer TXM.
23
AddBase_4  = ** Échec de chargement du corpus binaire(null error).
24

    
25
AddProject_3 = Saisissez le nom du projet
26

    
27
AdvancePreferencePage_0  = Afficher la stacktrace
28
AdvancePreferencePage_1  = Dossier d'installation de TXM
29
AdvancePreferencePage_12 = Niveau de détails du journal
30
AdvancePreferencePage_13 = Ajouter des commentaires techniques
31
AdvancePreferencePage_14 = Copier le journal dans un fichier
32
AdvancePreferencePage_2  = Dossier utilisateur TXM
33
AdvancePreferencePage_3  = Afficher les temps d'exécution dans la console
34
AdvancePreferencePage_4  = Mode avancé
35
AdvancePreferencePage_6  = Journal et messages
36
AdvancePreferencePage_7  = Niveau de mise à jour
37

    
38
ApplicationWorkbenchAdvisor_0           = Initialisation de la plateforme...
39
ApplicationWorkbenchAdvisor_1           = Initialisation de la plateforme...
40
ApplicationWorkbenchAdvisor_11          = Chargement des corpus d'exemple 
41
ApplicationWorkbenchAdvisor_12          = ** Erreur : la variable d''environnement ''TXMHOME'' est bien définie ({0}) mais le dossier n''existe pas : 
42
ApplicationWorkbenchAdvisor_16          = Nettoyage de l''ancien dossier de sauvegarde des corpus ''{0}''. 
43
ApplicationWorkbenchAdvisor_18          = Corpus sauvegardés dans : {0}.
44
ApplicationWorkbenchAdvisor_2           = Chargement des préférences d''installation de TXM à partir de : {0}
45
ApplicationWorkbenchAdvisor_22          = Traitement du dossier : 
46
ApplicationWorkbenchAdvisor_23          = \ ...
47
ApplicationWorkbenchAdvisor_24          = Erreur lors du déplacement du corpus depuis  
48
ApplicationWorkbenchAdvisor_26          = \ vers  
49
ApplicationWorkbenchAdvisor_27          = Le dossier de travail de TXM existe déjà : {0}. Voulez vous recharger les corpus sauvegardés ?
50
ApplicationWorkbenchAdvisor_28          = Récupération des corpus existants…
51
ApplicationWorkbenchAdvisor_3           = Vérification de la présence du dossier de travail
52
ApplicationWorkbenchAdvisor_30          = Sauvegarde des corpus existants dans ''{0}''.
53
ApplicationWorkbenchAdvisor_31          = ** Échec de la création de l'espace de travail 'default.xml'
54
ApplicationWorkbenchAdvisor_34          = ** Échec : le dossier de sauvegarde des corpus n'a pas pu être créé
55
ApplicationWorkbenchAdvisor_37          = \ vers 
56
ApplicationWorkbenchAdvisor_41          = ** Échec de réglage des préférences : {0}
57
ApplicationWorkbenchAdvisor_43          = Les corpus {0} ont été mis à jour avec une version plus récente.
58
ApplicationWorkbenchAdvisor_43_single   = Le corpus {0} a été mis à jour avec une version plus récente.
59
ApplicationWorkbenchAdvisor_44          = ** Impossible de déplacer le corpus 
60
ApplicationWorkbenchAdvisor_45          = ** Impossible de lire le fichier {0}
61
ApplicationWorkbenchAdvisor_47          = ** Impossible de sauvegarder les corpus existants : 
62
ApplicationWorkbenchAdvisor_48          = \nCorpus ''{0}'' non restauré et déplacé vers ''{1}''
63
ApplicationWorkbenchAdvisor_5           = Sortie standard
64
ApplicationWorkbenchAdvisor_51          = ** Échec du chargement du corpus depuis le fichier : 
65
ApplicationWorkbenchAdvisor_52          = ** Échec du chargement des corpus d''exemple : {0}
66
ApplicationWorkbenchAdvisor_53          = Rechargement des corpus existants depuis le dossier ''{0}''.
67
ApplicationWorkbenchAdvisor_54          = Conversion du corpus au format TXM 0.5 
68
ApplicationWorkbenchAdvisor_55          = \ au format TXM 0.6.
69
ApplicationWorkbenchAdvisor_56          = ** Échec de la conversion du corpus au format TXM 0.6
70
ApplicationWorkbenchAdvisor_58          = Chargement du corpus 0.6 
71
ApplicationWorkbenchAdvisor_59          = ** Erreur lors du chargement de 
72
ApplicationWorkbenchAdvisor_60          = ** Erreur : le répertoire 
73
ApplicationWorkbenchAdvisor_61          = \ n'est pas un corpus binaire.
74
ApplicationWorkbenchAdvisor_68          = Mise en place du thème par défaut
75
ApplicationWorkbenchAdvisor_69          = Erreur lors du chargement du thème : 
76
ApplicationWorkbenchAdvisor_7           = Création de l'espace de travail utilisateur de TXM.
77
ApplicationWorkbenchAdvisor_8           = Chemin d''installation : {0}
78
ApplicationWorkbenchAdvisor_9           = ** Échec de lecture du fichier des préférences d'installation
79
ApplicationWorkbenchAdvisor_init        = Démarrage de TXM {0}...
80
ApplicationWorkbenchAdvisor_init_failed = ** Le démarrage de la plateforme a été interrompu, veuillez régler les préférences de TXM (dans le menu 'Fichier>Préférences')
81
ApplicationWorkbenchAdvisor_ready       = Prêt.
82

    
83
Application_4                           = Ce fichier ne permet pas de lancer TXM. Veuillez consulter les instructions de lancement dans le manuel de TXM. 
84

    
85
AssistedQueryWidget_0 = Ouvrir l'assistant de requêtes
86

    
87
BackToText_0 = Afficher en plein texte...
88

    
89
CANT_CREATE_GRAPHIC = ** Impossible de créer le graphique
90

    
91
CGU_CHECKMESSAGE = J'accepte la licence et je m'engage à citer TXM dans mes travaux de recherche \n(voir la section 'Citation de TXM' de la page <http://textometrie.ens-lyon.fr/spip.php?rubrique61>)
92
CGU_MESSAGE      = <p>TXM est diffusé sous licence GNU GPL 2 &lt;<a href="https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.fr.html">https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.fr.html</a>
93
CGU_TITLE        = Licence d'utilisation
94

    
95
Cannot_ask_simple_when_advance = Impossible d'afficher l'onglet des options simples quand l'utilisateur a sélectionné l'affichage des options avancées
96

    
97
ComplexSortSelector_0 = Clés de tri 
98
ComplexSortSelector_1 = Tri multiple 
99
ComplexSortSelector_2 = Tri
100
ComplexSortSelector_5 = ** Erreur pendant le tri : {0}
101
ComplexSortSelector_6 = par défaut
102

    
103
ComplexSort_0         = Ouverture de la boite de dialogue du tri composé
104
ComplexSort_1         = &Tri composé
105
ComplexSort_10        = Comparateur invalide
106
ComplexSort_11        = Il faut sélectionner au moins deux comparateurs
107
ComplexSort_12        = Ajouter à la sélection
108
ComplexSort_14        = Retirer de la sélection
109
ComplexSort_16        = Monter d'un cran la sélection
110
ComplexSort_18        = Descendre d'un cran la sélection
111
ComplexSort_2         = Définir et utiliser un tri composé
112
ComplexSort_3         = Sélectionnez un tri composé
113
ComplexSort_4         = &Nouveau
114
ComplexSort_5         = Créer une nouvelle méthode de tri
115
ComplexSort_6         = Nom 
116
ComplexSort_9         = Le champ Nom est obligatoire.
117

    
118
ComplexSubcorpusPanel_0  = Sélectionner
119
ComplexSubcorpusPanel_1  = Tous les critères
120
ComplexSubcorpusPanel_16 = ne contient pas
121
ComplexSubcorpusPanel_2  = certains critères
122
ComplexSubcorpusPanel_4  = Requête 
123
ComplexSubcorpusPanel_5  = Rafraîchir
124

    
125
ComputeCoocMatrix_0  = Matrice mot-mot : 
126
ComputeCoocMatrix_1  = Nombre de noeuds : 
127
ComputeCoocMatrix_10 = Distance en mot
128
ComputeCoocMatrix_11 = Co-fréquence minimum
129
ComputeCoocMatrix_12 = Fichier de sortie : aucun
130
ComputeCoocMatrix_13 = Sélection du fichier de sortie
131
ComputeCoocMatrix_2  = Nombre d'arcs : 
132
ComputeCoocMatrix_3  = Distance en mot : 
133
ComputeCoocMatrix_4  = Ecriture de la matrice mot-mot dans un fichier GRAPHML :
134
ComputeCoocMatrix_7  = Paramètres de la matrice mot-mot
135

    
136
ComputeCooccurrences_0 = Chargement du tableau de cooccurrents
137
ComputeCooccurrences_1 = ** Impossible de calculer les cooccurrents de la sélection
138

    
139
ComputeIndexFromLines_0 = Envoyer la sélection vers la commande Index
140

    
141
ConvertCorpus_0 = La conversion du corpus a échoué.
142

    
143
CorporaView_0 = Corpus
144
CorporaView_3 = ** Une erreur est survenue lors du calcul de la concordance
145

    
146
CorpusPage_0   = Éditions
147
CorpusPage_16  = Ponctuations
148
CorpusPage_16a = Caractères séparateurs
149
CorpusPage_19  = Caractères d'élision
150
CorpusPage_22  = Caractères de fin de phrase
151
CorpusPage_26  = Annoter le corpus
152
CorpusPage_3   = Police d'affichage
153
CorpusPage_30  = Paramètres
154
CorpusPage_35  = 1.\	
155
CorpusPage_36  = Nombre de mots par page
156
CorpusPage_37  = Sélectionner le répertoire des sources.
157
CorpusPage_38  = 2.\	
158
CorpusPage_39  = Régler les paramètres d'import dans les sections ci-dessous.
159
CorpusPage_4   = Ajouter un paramètre
160
CorpusPage_40  = * : champ obligatoire
161
CorpusPage_41  = Elément de pagination
162
CorpusPage_42  = 3.\	
163
CorpusPage_43  = Lancer l'import du corpus.
164
CorpusPage_44  = Construire l'édition
165
CorpusPage_46  = Le dossier des sources ne contient pas de fichier 'import.xml'. Un nouveau a été créé.
166
CorpusPage_47  = Erreur lors de la création du fichier 'import.xml' 
167
CorpusPage_48  = Chargement des paramètres d'import depuis le fichier : 
168
CorpusPage_49  = Défaut
169
CorpusPage_5   = Espaces
170
CorpusPage_50  = Paramètres du module : 
171
CorpusPage_52  = Sauvegarde des paramètres d'importation...
172
CorpusPage_53  = Le nom du corpus est obligatoire
173
CorpusPage_6   = Supprimer un paramètre
174
CorpusPage_61  = Editer la feuille XSL...
175
CorpusPage_63  = Commandes
176
CorpusPage_64  = Structures de limite des contextes de concordance
177
CorpusPage_65  = Impossible de sauvegarder l'import : pas de dossier source sélectionné.
178
CorpusPage_66  = Impossible de commencer l'import : pas de dossier source sélectionné.
179
CorpusPage_7   = Informations générales
180
CorpusPage_8   = Nom du corpus* (majuscules et pas de chiffre en début)
181
CorpusPage_9   = Description - HTML (nom complet, auteur, date, license, commentaire...)
182

    
183
CreateFile_1 = Nouveau fichier : {0}
184

    
185
CreateFolder_1 = Nouveau dossier : {0}
186

    
187
CreateMacro_0 = Nom de la macro
188
CreateMacro_1 = Nom de la macro
189

    
190
CreatePartitionDialog_0  = Créer une Partition
191
CreatePartitionDialog_1  = Simple
192
CreatePartitionDialog_16 = Les requêtes ne doivent pas être vides
193
CreatePartitionDialog_2  = &Structure 
194
CreatePartitionDialog_3  = Assisté
195
CreatePartitionDialog_4  = &Propriété 
196
CreatePartitionDialog_5  = Avancé
197
CreatePartitionDialog_6  = &Nom 
198
CreatePartitionDialog_7  = Partie 
199
CreatePartitionDialog_8  = Aucune partie définie
200
CreatePartitionDialog_9  = Le nom de la partition n''a pas été précisé. Le nom est {0}
201

    
202
CreatePartition_0        = Création d''une partition sur {0}
203
CreatePartition_2        = ** Erreur : la partition n'a pas été créé
204
CreatePartition_5        = Terminé : {0} items pour {1} occurrences.
205
CreatePartition_6        = Terminé : {0} parties
206

    
207
CreateSubCorpus_0      = ** Erreur : le sous-corpus n'a pas été créé
208
CreateSubCorpus_2      = Erreur lors de la récupération de la dernière erreur CQP : 
209
CreateSubCorpus_begin  = Nouveau &Sous-corpus
210
CreateSubCorpus_create = Créer un nouveau sous-corpus de {0}
211

    
212
CreateSubcorpusDialog_0  = Créer un sous-corpus
213
CreateSubcorpusDialog_10 = &Requête 
214
CreateSubcorpusDialog_11 = Nom incorrect
215
CreateSubcorpusDialog_13 = Requête invalide
216
CreateSubcorpusDialog_14 = Le champ Requête ne doit pas être vide.
217
CreateSubcorpusDialog_6  = &Valeur 
218
CreateSubcorpusDialog_8  = Un nom de sous-corpus a été généré.
219

    
220
CreateSubcorpus_7        = Calcul d''un sous-corpus de {0}, structure {1}, propriété {2} : {3}
221
CreateSubcorpus_8        = Terminé : {0} a été créé  
222
CreateSubcorpus_9        = Calcul d''un sous-corpus de {0} avec la requête <{1}>
223

    
224
DefineReferencePattern_0 = Options d'affichage des références
225
DefineReferencePattern_1 = Options d'&affichage des références
226
DefineReferencePattern_2 = Options d'affichage des références
227
DefineReferencePattern_3 = Options de &tri des références
228
DefineReferencePattern_4 = Options de tri des références
229
DefineReferencePattern_5 = Options de tri des références
230

    
231
DeleteFile_0 = Etes vous sûr de vouloir supprimer 
232
DeleteFile_2 = ** Échec de la suppression du fichier 
233

    
234
DeleteInCorporaView_1 = ** Erreur lors de la suppression du sous-corpus {0}
235
DeleteInCorporaView_2 = ** Erreur lors de la suppression de la partition {0}
236

    
237
DeleteLines_0 = Le tableau doit comporter au moins une ligne
238

    
239
DeleteObject_0  = Voulez-vous vraiment supprimer {0} ?
240
DeleteObject_10 = {0} supprimé
241
DeleteObject_3  = ** Erreur lors de la suppression
242
DeleteObject_4  = Erreur lors de la suppression de {0} : {1}
243
DeleteObject_5  = Suppression de {0}
244

    
245
ERROR = Erreur : 
246

    
247
ElementTreeLabelProvider_0 = ** Erreur : élément non enregistré 
248
ElementTreeLabelProvider_1 = ** Erreur: l'objet n'est pas un 'org.w3c.Element'
249

    
250
EmpantWidget_0 = Contexte : 
251
EmpantWidget_1 = forme
252
EmpantWidget_2 = structure
253
EmpantWidget_3 = de -
254
EmpantWidget_4 = à -
255
EmpantWidget_5 = et de
256
EmpantWidget_6 = à
257
EmpantWidget_7 = inclure la structure contenant le pivot
258
EmpantWidget_8 = Contexte gauche actif
259
EmpantWidget_9 = Contexte droit actif
260

    
261
Error_creating_partition = ** Erreur lors de la création de la partition : {0}
262

    
263
ExecuteGroovyScriptFromFile_2 = Le script Groovy {1} doit être dans le dossier {0}
264

    
265
ExecuteGroovyScript_0         = \ ms
266
ExecuteGroovyScript_1         = Erreur lors de l'initialisation des paramètres
267
ExecuteGroovyScript_2         = L'utilisateur a intérompu l'exécution du script
268

    
269
ExecuteRScript_1 = Exécution de {0}
270
ExecuteRScript_2 = Terminé : 
271
ExecuteRScript_3 = \ ms
272

    
273
ExecuteRText_0 = Exécution de la sélection de texte... 
274
ExecuteRText_1 = ** Erreur lors de l''exécution du script R {0} : {1}
275
ExecuteRText_2 = \ ms
276

    
277
ExecuteScriptImport_0 = Début de l'importation
278
ExecuteScriptImport_1 = ** Le fichier de script {0} n''existe pas
279
ExecuteScriptImport_2 = ** Erreur: le dossier 'corpora' n'existe pas : 
280
ExecuteScriptImport_3 = Erreur: le dossier {0} n''a pu être supprimé et existe toujours. L''import est interrompu. Vous pouvez supprimer manuellement le dossier et recommencer l''import
281
ExecuteScriptImport_5 = ** Erreur de paramètres du Tokenizer : abandon de l'import.
282
ExecuteScriptImport_6 = L'import n'a pas abouti.
283
ExecuteScriptImport_7 = Importation terminée : 
284
ExecuteScriptImport_8 = ** Erreur lors du chargement du corpus
285

    
286
ExecuteScriptR_0 = ** Le fichier de script R {0} n''existe pas
287
ExecuteScriptR_1 = ** Erreur lors de l''exécution du script R {0} : {1}
288

    
289
ExecuteScript_0       = Exécution de {0} ...
290
ExecuteScript_1       = Sauver le fichier avant d'exécuter ?
291
ExecuteScript_2       = Sauver et lancer
292
ExecuteScript_3       = ** Aucun interpréteur trouvé pour l'extension du fichier de script 
293
ExecuteScript_4       = Annuler
294
ExecuteScript_5       = Ne pas sauver et lancer
295
ExecuteScript_6       = Toujours sauvegarder avant de lancer
296
ExecuteScript_7       = Exécution annulée.
297

    
298
Exit_Menu_Label = Quitter
299

    
300
Explorer_0 = Le dossier {0} ne devrait pas être supprimé
301
Explorer_1 = Aller au dossier parent
302
Explorer_2 = Aller au dossier de travail de TXM
303
Explorer_3 = TXM
304
Explorer_4 = ⇧
305
Explorer_5 = ↻
306
Explorer_6 = Rafraîchir
307
Explorer_7 = ⌂
308
Explorer_8 = Aller au dossier de travail de TXM
309

    
310
ExportAnnotation_0 = Exportation des annotations
311

    
312
ExportCorpus_0 = ** Échec de l''exportation du corpus {0}
313
ExportCorpus_3 = Exportation de {0}. Cela peut prendre du temps en fonction de la taille du corpus.
314
ExportCorpus_4 = Terminé, le fichier binaire créé est {0}
315

    
316
ExportPreferencePage_1  = Configuration de l'export
317
ExportPreferencePage_18 = Colonnes séparées par
318
ExportPreferencePage_19 = Séparateur de texte
319
ExportPreferencePage_3  = Encodage des fichiers d'export
320
ExportPreferencePage_4  = Afficher le résultat de l'export dans un éditeur de texte
321

    
322
ExportResult_0 = Exportation des résultats
323
ExportResult_1 = Exportation...
324
ExportResult_2 = Graphique enregistré au format {1} dans le fichier {0}
325
ExportResult_3 = ** Export : impossible de créer le fichier {0} : {1}
326
ExportResult_4 = ** Échec de l''export dans le fichier {0} de format {1}
327
ExportResult_5 = ** Impossible de lire {0}
328
ExportResult_6 = ** Échec de l''exportation du résultat {0} : {1}
329

    
330
ExportSVG_1 = Graphique enregistré au format {1} dans le fichier {0} 
331
ExportSVG_3 = Échec de l''export dans le fichier {0} au format {1}
332

    
333
FAILED_TO_PARSE_OPTIONS    = ** Échec de l''analyse des options de TXM {0} : {1}
334
FAILED_TO_SAVE_PREFERENCES = ** Échec de la sauvegarde des préférences
335

    
336
FileExplorerPreferencePage_0 = Exp. Rég. des fichiers cachés
337
FileExplorerPreferencePage_1 = Afficher les fichiers cachés
338

    
339
FileTreeContentProvider_1 = ** Explorateur de fichiers : expression régulière incorrecte
340
FileTreeContentProvider_2 = \ ERREUR 
341
FileTreeContentProvider_3 = Element d'erreur : '
342
FileTreeContentProvider_4 = '
343

    
344
FrequencyListEditorInput_0 = Lexique
345
FrequencyListEditorInput_3 = Forme
346
FrequencyListEditorInput_5 = Chaîne de caractères
347
FrequencyListEditorInput_6 = Entier
348

    
349
GenericMultiPageEditor_1 = ** Erreur interne : Impossible d''afficher la donnée {0}.
350
GenericMultiPageEditor_3 = ** Erreur interne : le nombre d''éditeurs RCP ({0}) doit correspondre au nombre d''inputs ({1}).
351

    
352
GraphicalLogger_0 = ** Erreur {0}
353

    
354
GroovyConsole_4 = \nErreur Interne.
355
GroovyConsole_5 = L'erreur est :  
356

    
357
ImportDialog_0  = Paramètres d''import - {0}
358
ImportDialog_1  = Dossier source
359
ImportDialog_13 = Ce dossier semble contenir un corpus au format binaire
360
ImportDialog_14 = Encodage par défaut de cet ordinateur
361
ImportDialog_16 = Deviner
362
ImportDialog_19 = Langue par défaut de cet ordinateur
363
ImportDialog_22 = Sélectionner
364
ImportDialog_23 = Options
365
ImportDialog_4  = Encodage des caractères 
366
ImportDialog_5  = Langue principale 
367
ImportDialog_6  = Paramètres du segmenteur lexical : 
368

    
369
ImportFormEditor_0 = ** le script d''import est manquant {0} 
370
ImportFormEditor_1 = Import {0}
371

    
372
ImportPreferencePage_0 = Encodage des caractères
373

    
374
ImportSelectedText_0  = Importe le texte du presse-papier
375
ImportSelectedText_1  = pressepapier
376
ImportSelectedText_10 = Langue identifiée 
377
ImportSelectedText_12 = La langue suivante sera utilisée 
378
ImportSelectedText_2  = ** Le presse-papier est vide
379
ImportSelectedText_3  = Confirmer
380
ImportSelectedText_4  = Le corpus {0} va être supprimé
381
ImportSelectedText_6  = ** Erreur interne : impossible de trouver le projet 'default' 
382

    
383
IndexToLexicalTable_0 = Impossible de créer une table lexicale à partir d'un Index créé sur un Corpus
384

    
385
InternalCorpusView_0 = ** Erreur lors du calcul des informations du corpus
386
InternalCorpusView_1 = Recharger
387
InternalCorpusView_2 = ** Erreur interne : getText {0}
388

    
389
Invalid_analysis_property = Propriété invalide
390

    
391
JobHandler_0 = Annulation...
392
JobHandler_1 = Annulation
393
JobHandler_2 = \ : annulation demandée
394
JobHandler_3 = Impossible d'annuler  
395

    
396
JobsTimer_12 = h, 
397
JobsTimer_13 = \ min and 
398
JobsTimer_15 = Effectué en {0} ({1}).
399
JobsTimer_19 = Effectué en {0}.
400
JobsTimer_2  = \ msec
401
JobsTimer_20 = Job : 
402
JobsTimer_21 = Exec : 
403
JobsTimer_5  = \ sec
404
JobsTimer_9  = \ min et 
405

    
406
LanguageSwitchHandler_0 = La langue de l'interface (LOCALE) n'a pas été fixée
407
LanguageSwitchHandler_1 = Le fichier {0} n''existe pas
408
LanguageSwitchHandler_3 = Choisir la langue
409
LanguageSwitchHandler_5 = ** Changement de langue : URL {0} mal formée
410
LanguageSwitchHandler_7 = TXM.ini : 
411

    
412
LastCQPError = Dernière erreur CQP : 
413

    
414
LineLabelProvider_1 = Ne devrait pas se produire
415

    
416
LocalePreferencePage_1 = Configuration de la langue de l'interface utilisateur
417
LocalePreferencePage_2 = Langue de l'interface 
418

    
419
MacrosExplorer_0 = Nouvelle macro
420
MacrosExplorer_1 = Créer une template de 
421

    
422
MainPage_0  = Page principale
423
MainPage_18 = Feuille XSL d'entrée
424
MainPage_19 = Segmentation lexicale
425
MainPage_2  = Paramètres d''import du module {0}
426
MainPage_20 = Langue principale
427
MainPage_23 = Encodage des caractères
428
MainPage_3  = Dossier des sources : 
429

    
430
MergeCols_1 = Nouveau nom
431
MergeCols_2 = Nom de la nouvelle colonne issue de la fusion
432
MergeCols_5 = Noms : 
433
MergeCols_6 = Fin de la fusion des colonnes.
434

    
435
MergeDeleteDialog_0 = fusionner
436
MergeDeleteDialog_1 = Fusionner/Supprimer
437
MergeDeleteDialog_4 = nom du résultat de la fusion
438

    
439
MergeLines_2 = Saisissez le nom de la nouvelle ligne issue de la fusion
440

    
441
MetadataPage_1 = Aperçu des métadonnées
442
MetadataPage_2 = Paramètres des métadonnées
443
MetadataPage_4 = Titre des colonnes du fichier de métadonnées 
444
MetadataPage_5 = Identifiant de texte
445
MetadataPage_7 = Pas de fichier de métadonnées {0}
446

    
447
MultipleValueTreeDialog_0 = ajout : 
448

    
449
NavigationWidget_0 = Erreur lors de la récupération des données à l'indice : 
450

    
451
NumberOfLines = Nombre de lignes :
452

    
453
ObjectSelectionDialog_0 = Sélecteur de valeurs
454
ObjectSelectionDialog_3 = Trouvé {0} valeur(s)
455

    
456
ObjectSelector_0 = Objet : 
457
ObjectSelector_1 = Sélection
458

    
459
OpenBiblio_1 = ** Aucun texte {0} dans le corpus
460
OpenBiblio_2 = Sélectionner un texte
461
OpenBiblio_7 = ** Impossible de trouver le texte {0} dans le corpus {1}
462
OpenBiblio_9 = ** Le texte {0} n''a aucune entrée bibliographique
463

    
464
OpenBrowser_0 = ** Erreur lors de l'ouverture de la fiche bibliographique {0} avec l'URL {1}
465

    
466
OpenEmptyEditor_2 = ** Bibliographie : dossier {0} introuvable
467

    
468
OpenGraph_8 = ** Impossible d''ouvrir le graphique {0}
469

    
470
OpenSVGGraph_0 = Graphique SVG 
471

    
472
OpenURI_0 = ** OpenURL : Bureau non supporté
473
OpenURI_1 = ** Erreur lors de l''ouverture du fichier {0}
474

    
475
ParametersDialog_0  = Saisie des paramètres de {0}
476
ParametersDialog_1  = Exécution
477
ParametersDialog_10 = Erreur : widget sans nom : '
478
ParametersDialog_11 = (* champ obligatoire)
479
ParametersDialog_12 = ** Erreur : valeur non fournie : 
480
ParametersDialog_14 = ** Erreur : déclaration du nom de l'@Option : 
481

    
482
PartitionComposer_0  = Structure 
483
PartitionComposer_11 = Supprimer
484
PartitionComposer_2  = Sélectionner les valeurs à affecter : 
485
PartitionComposer_3  = Nouvelle partie
486
PartitionComposer_5  = Partie
487
PartitionComposer_6  = Supp. toutes les parties
488
PartitionComposer_8  = Titre 
489
PartitionComposer_9  = Affecter
490

    
491
PasteFile_1 = ** Erreur lors de la copie  
492
PasteFile_3 = ** Échec de la suppression
493
PasteFile_4 = : 
494

    
495
Preferences_Menu_Label = Préférences
496

    
497
PropertiesSelector_0 = Impossible de charger les propriétés du corpus {0} ({1})
498
PropertiesSelector_1 = Propriétés : 
499
PropertiesSelector_2 = Editer
500

    
501
PropertySelector_0 = Sélectionner une propriété
502

    
503
PurgeCorpora_0  = Attention ! Cette commande va supprimer tous les corpus sélectionnés. Continuer ?
504
PurgeCorpora_1  = Corpus à supprimer 
505
PurgeCorpora_10 = Création d'un nouvel espace de travail
506
PurgeCorpora_12 = Redémarrage de la plateforme
507
PurgeCorpora_13 = ** Erreur : espace de travail introuvable : 
508
PurgeCorpora_2  = ** Attention : corpus non supprimés : 
509
PurgeCorpora_3  = Attention ! Cette commande va supprimer tous les corpus. Continuer ?
510
PurgeCorpora_4  = ** Erreur : la variable d'environnement 'TXMHOME' n'est pas configurée (sa valeur standard est '$HOME/TXM'). Abandon.
511
PurgeCorpora_5  = Supprime tous les corpus
512
PurgeCorpora_7  = ** Échec de la suppression des corpus
513
PurgeCorpora_9  = ** Échec de la suppression du registre
514

    
515
QueriesView_1  = Tout exporter
516
QueriesView_10 = Erreur : 
517
QueriesView_5  = Requêtes :\n
518

    
519
QueryAssistDialog_0  = Assistant de Requête
520
QueryAssistDialog_1  = Mot supplémentaire
521
QueryAssistDialog_10 = correspond à
522
QueryAssistDialog_11 = commence par
523
QueryAssistDialog_12 = se termine par
524
QueryAssistDialog_13 = contient
525
QueryAssistDialog_2  = Je recherche : 
526
QueryAssistDialog_32 = suivi de 
527
QueryAssistDialog_33 = séparé d'au moins 0 mot
528
QueryAssistDialog_34 = séparé d'au moins 1 mot
529
QueryAssistDialog_8  = un mot dont
530

    
531
RefreshingCorporaView = Mise à jour de la vue des corpus...
532

    
533
RenameFile_0 = Renommer le fichier
534
RenameFile_2 = Renommage par : 
535
RenameFile_3 = ** Échec du renommage 
536

    
537
RestartTXM_1 = Redémarrer TXM
538

    
539
RunGroovyScript_0  = Exécution du script
540
RunGroovyScript_1  = &Exécuter un script
541
RunGroovyScript_10 = Répertoire de sources :
542
RunGroovyScript_2  = Exécuter un script
543
RunGroovyScript_3  = *.groovy
544
RunGroovyScript_4  = Erreur lors de l''ouverture du script groovy : {0}
545
RunGroovyScript_8  = ** Erreur lors de l''exécution du script groovy : {0}
546
RunGroovyScript_9  = Exécution du script
547

    
548
SEARCH = &Искать
549

    
550
SORT_COLUMN = Tri de la colonne...
551
SORT_DONE   = Tri terminé.
552

    
553
SVGGraphicEditor_1 = Impossible d'afficher un graphique avec les informations fournies.
554

    
555
SaveAs_2 = ** Échec de la sauvegarde 
556

    
557
ScriptPreferencePage_0 = Prochain numéro de session 
558

    
559
SetContextSize_1 = Options d'affichage des &contextes
560
SetContextSize_2 = Options d'affichage des contextes
561
SetContextSize_3 = Taille du contexte gauche
562
SetContextSize_4 = Taille du contexte droit
563

    
564
SetEncoding_0 = Changer l'encodage des caractères
565
SetEncoding_1 = Changer l'encodage des caractères.\n\n\	Encodage actuel 
566
SetEncoding_2 = \n\	Encodage par défaut 
567

    
568
SetLineNumber_0 = Options de pagination
569
SetLineNumber_1 = Lignes par page 
570

    
571
SetSortProperty_1 = Options de tri
572
SetSortProperty_2 = Options de tri
573
SetSortProperty_3 = Options de tri
574

    
575
ShowSvgHelp_0 = Raccourcis clavier graphiques
576
ShowSvgHelp_1 = \	Translation :  Clic droit + Glisser\n
577
ShowSvgHelp_2 = \	Zoom +/- : Roulette OU Shift + Clic Droit + Glisser\n
578
ShowSvgHelp_3 = \	Zoomer sur la sélection : Ctrl + Clic Gauche + Glisser\n
579
ShowSvgHelp_4 = \	\n
580
ShowSvgHelp_5 = \	État initial : F5
581

    
582
SingularValuesEditor_0 = Entrée erronée
583

    
584
SortPropertySelection_0 = Options de tri
585

    
586
Structure_field_not_empty = Le champ structure ne doit pas être vide.
587

    
588
Submit_0 = Enregistrer
589

    
590
TXMEditor_0 = Calcul
591
TXMEditor_1 = Calcul
592
TXMEditor_2 = Calcul
593
TXMEditor_3 = Paramètres
594
TXMEditor_7 = Afficher/Masquer les paramètres de commande
595

    
596
TablableVector_0 = Les deux tables doivent être de même taille.
597

    
598
TableEditor_0 = Impossible d'afficher un tableau avec les informations fourniesn: {0}
599

    
600
TableKeyListener_6 = Lignes copiées : \n
601

    
602
TableSorter_0 = Le numéro de colonne est trop grand.
603

    
604
TextometriePreferencePage_0 = Vérifier les mises à jour au démarrage
605
TextometriePreferencePage_1 = Sauvegarde générale des préférences
606
TextometriePreferencePage_2 = Mises à jour automatiques
607

    
608
TextualPlansSection_milestone_label           = Elements milestones
609
TextualPlansSection_milestone_tooltip         = Liste des éléments milestones à encoder dans les mots (séparés par une virgule ",")
610
TextualPlansSection_outsidetext_label         = Hors texte
611
TextualPlansSection_outsidetext_tooltip       = Liste des balises codant le hors-texte
612
TextualPlansSection_outsidetexttoedit_label   = Hors texte à éditer
613
TextualPlansSection_outsidetexttoedit_tooltip = Liste des balises codant le hors-texte à afficher dans l'édition)
614
TextualPlansSection_save_error                = Erreur, les parametres des plans textuels ne sont pas enregistrés.
615
TextualPlansSection_title                     = Plans textuels
616
TextualPlansSection_update_error              = Erreur, les parametres des plans textuels ne sont pas chargés.
617

    
618
TxmBrowser_10 = Impossible de lancer le navigateur interne. Vous devez régler ce paramètre dans les préférences, au menu : Général / Navigateur web
619
TxmBrowser_11 = Pas de texte précédent
620
TxmBrowser_12 = Pas de texte suivant
621
TxmBrowser_5  = Page précédente
622
TxmBrowser_6  = Page suivante
623
TxmBrowser_8  = Prochain texte
624
TxmBrowser_9  = Texte précedent
625

    
626
TxtEditor_0 = Editeur de Texte: 
627
TxtEditor_1 = Encodage trouvé 
628

    
629
UIParameterException_0 = Erreur  
630

    
631
UserPreferencePage_1 = 
632
UserPreferencePage_3 = Pas de confirmation pour supprimer un objet
633

    
634
common_areYouSure                         = Sûr(e) ?
635
common_beginning                          = Début
636
common_displayOptions                     = Options d'affichage
637
common_end                                = Fin
638
common_enterRegularExpressionOfYourSearch = Saisissez l'expression régulière de votre recherche
639
common_refresh                            = Rafraichir
640

    
641
error_invalidRegularExpression = Expression régulière invalide : {0}
642

    
643
info_txmIsReady = TXM est prêt.
644

    
645
preferences_advanced_enableResultsPersistence        = Activer la sauvegarde automatique de tous les résultats (persistance)
646
preferences_advanced_showAllResultNodesInCorporaView = Afficher les noeuds de tous les résultats dans la vue corpus